"with their families in" - Translation from English to Arabic

    • مع أسرهم في
        
    • بأسرهم في
        
    • مع عائلاتهم في
        
    • إلى أسرهم في
        
    Palestinian children yearn to play, learn and live with their families in a safe, nurturing and positive environment. UN ويتطلع الأطفال الفلسطينيون إلى اللعب والتعلم والحياة مع أسرهم في بيئة مأمونة وإيجابية تتوفر فيها الرعاية.
    More than 62,000 children have now been reunited with their families in Rwanda. UN وجُمع شمل أكثر من ٠٠٠ ٦٢ ألف طفل مع أسرهم في رواندا.
    During the reporting period, 62 children were reunited with their families in the regions of Bafatá, Gabú and Quinara. UN وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، تم لم شمل 62 طفلا مع أسرهم في مناطق بافاتا وغابو وكينارا.
    A further 103 young adults participated in basic teacher training before being reunified with their families in Bor and Bahr Al Ghazal. UN وشارك ١٠٣ من الفتيان اﻵخرين في برامج التدريب اﻷساسي للمعلمين قبل أن يجمتع شملهم بأسرهم في بور وبحر الغزال.
    Upon their release, these children were reunited with their families in Gao. UN وأُلحق هؤلاء الأطفال بأسرهم في غاو بعد إخلاء سبيلهم.
    Once identified and released, Congolese children are reunited with their families in the refugee camps in Rwanda by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR). UN وفور التعرف عليهم وإطلاق سراحهم، يعاد جمع شمل الأطفال الكونغوليين مع عائلاتهم في مخيمات اللاجئين في رواندا بواسطة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    The UNICEF northern sector also coordinated the reunification of 300 displaced children with their families in Southern Darfur. UN وقام القطاع الشمالي لليونيسيف أيضا بتنسيق عملية جمع شمل ٣٠٠ طفل مشرد مع أسرهم في جنوب دار فور.
    Approximately two thirds of the decisions made by the Special Committees set up for this purpose have been for non-refugee minors to reunite with their families in Viet Nam in the best interests of the child. UN وكان نحو ثلثي القرارات التي اتخذتها اللجان الخاصة المنشأة لهذا الغرض يدعو الى جمع شمل القصر غير اللاجئين مع أسرهم في فييت نام توخيا لمصالح الطفل الفضلى.
    Four hundred and fifty of the Nasir children were reunited with their families in December 1992, while another 172 have been identified for reunification. UN وتم لم شمل ٤٥٠ من أطفال الناصر مع أسرهم في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، في حين تم تحديد ١٧٢ آخرين للم شملهم .
    Approximately two thirds of the decisions made by the Special Committees set up for this purpose have been for non-refugee minors to reunite with their families in Viet Nam in the best interests of the child. UN وكان نحو ثلثي القرارات التي اتخذتها اللجان الخاصة المنشأة لهذا الغرض يدعو الى جمع شمل القصر غير اللاجئين مع أسرهم في فييت نام توخيا لمصالح الطفل الفضلى.
    In particular, he lives in immigration residential housing, which is designed to provide a comfortable environment where children can continue to develop while they reside with their families in detention. UN وعلى وجه الخصوص، فهو يعيش في مباني سكنية خاصة بالمهاجرين مصممة بحيث تتيح بيئة مريحة حيث يتمكن الأطفال من الاستمرار في النمو بينما يقيمون مع أسرهم في الاحتجاز.
    In particular, he lives in immigration residential housing, which is designed to provide a comfortable environment where children can continue to develop while they reside with their families in detention. UN وعلى وجه الخصوص، فهو يعيش في مباني سكنية خاصة بالمهاجرين مصممة بحيث تتيح بيئة مريحة حيث يتمكن الأطفال من الاستمرار في النمو بينما يقيمون مع أسرهم في الاحتجاز.
    Similarly, the 10 children identified in the Moussoro training centre were released and reunited with their families in N'Djamena without receiving reintegration support. UN كذلك، فإن الأطفال العشرة الذين جرى تحديدهم في مركز تدريب موسورو قد أطلق سراحهم وجُمع شملهم مع أسرهم في نجامينا دون تلقي دعم لإعادة إدماجهم.
    In this regard, the Committee reminds the State party that ensuring an adequate standard of living to children living with their families in the Tindouf province falls under its responsibility; and UN وفي هذا الصدد، تُذكّر اللجنة الدولة الطرف بأن ضمان مستوى معيشي لائق للأطفال الذين يعيشون مع أسرهم في ولاية تندوف يندرج في دائرة مسؤوليتها؛
    The blockade violates the rights of Cubans who live in the United States. It prevents them from maintaining normal relations with their families in Cuba. UN وينتهك الحصار حقوق الكوبيين الذين يعيشون في الولايات المتحدة الأمريكية، إذ يحرمهم من الحفاظ على العلاقات الطبيعية مع أسرهم في كوبا.
    In the Democratic Republic of the Congo, some of the children from Bunia, who were released and reunited with their families in 2001, were reportedly recruited again in the Iturri region in North Kivu. UN وذكر أن بعض الأطفال من منطقة بونيا، الذين جرى إطلاق سراحهم ولم شملهم مع أسرهم في عام 2001، أعيد تجنيدهم في منطقة إيتوري الواقعة شمال كيفو.
    UNICEF reunited 36 boys formerly associated with armed groups with their families in Gao, Kidal, Mopti and Timbuktu in 2014, including 1 during the reporting period. UN وقامت اليونيسيف بلم شمل 36 صبيا من المرتبطين سابقا بالجماعات المسلحة بأسرهم في غاو وكيدال وموبتي وتمبكتو في عام 2014، من بينهم واحد خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Towards the end of the reporting period, almost all detained children had been pardoned by Presidential decree and released and reunified with families and communities, including a number of children reunified with their families in Chad. UN وقرب نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، تم العفو بموجب مرسوم رئاسي عن جميع الأطفال المحتجزين تقريبا، وأفرج عنهم وجُـمع شملهم بأسرهم والمجتمعات المحلية. ويشمل ذلك عددا من الأطفال الذين جُمع شملهم بأسرهم في تشاد.
    43. Information was also given regarding the Foreign Minors Committee established within the Department of Social Affairs, which is aimed at supervising the reception of minors, the conditions of residence of unaccompanied minors temporarily admitted into the country and their repatriation and reunification with their families in their countries of origin. UN 43 - كما قُدمت معلومات أيضا عن اللجنة المعنية بالقُصر الأجانب المنشأة داخل إدارة الشؤون الاجتماعية والتي تهدف إلى الإشراف على استقبال القُصَّر وأوضاع إقامة القُصَّر غير المصحوبين بذويهم الذين يسمح بدخولهم بشكل مؤقت إلى البلاد وإعادتهم إلى أوطانهم وجمع شملهم بأسرهم في بلدانهم الأصلية.
    The Committee noted that such measures have a disproportionate impact on Arab Israeli citizens who marry Palestinians from the Occupied Palestinian Territory and wish to live together with their families in Israel. UN ولاحظت اللجنة أن مثل هذه الإجراءات تترك أثرا غير متناسب على المواطنين من عرب إسرائيل الذين يتزوجون من فلسطينيي الأرض الفلسطينية المحتلة، ويرغبون في العيش سويا مع عائلاتهم في إسرائيل.
    50. Since January 2009, with the support of UNICEF, 413 children from armed forces and groups assisted in the transit centre run by CARE International in N'Djamena have been reunited with their families in eastern Chad, mainly in the towns of Biltine, Guéréda, Adré, N'Djamena, Mongo, Am Timan and Abéché. UN 50 - ومنذ كانون الثاني/يناير 2009، أُعيد بدعم من اليونيسيف لم شمل 413 طفلا من القوات والجماعات المسلحة، لقوا المساعدة في مركز العبور الذي تديره منظمة " كير " الدولية في نجامينا، مع عائلاتهم في شرق تشاد، وخاصة في مدن بِلتين وغيريدا وأدري ونجامينا ومونغو وأم تيمان وأبيشي.
    Such measures have a disproportionate impact on Arab Israeli citizens wishing to be reunited with their families in Israel. UN ولهذه التدابير تأثير غير متناسب على المواطنين من عرب إسرائيل الراغبين في الانضمام إلى أسرهم في إسرائيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more