"with their lands" - Translation from English to Arabic

    • بأراضيها
        
    • وأراضيها
        
    • بأراضيهم
        
    :: Articulate the indigenous peoples' right to maintain and strengthen their spiritual relationship with their lands, territories and resources UN :: تنص على أن للشعوب الأصلية الحق في حفظ وتعزيز علاقتها الروحية بأراضيها وأقاليمها ومواردها
    Indigenous peoples have always made clear that they are culturally, spiritually and economically interlinked with their lands. UN وما برحت الشعوب الأصلية تؤكد أنها مرتبطة بأراضيها ارتباطا ثقافيا وروحيا واقتصاديا، قويا.
    This is especially true when trying to describe indigenous peoples' relationship with their lands, territories and resources. UN ويصدق هذا بصفة خاصة عند محاولة وصف علاقة الشعوب الأصلية بأراضيها وأقاليمها ومواردها.
    Indigenous peoples have a distinctive spiritual relationship with their lands and related natural resources. UN وللشعوب الأصلية علاقة روحية متميزة بأراضيها والموارد الطبيعية ذات الصلة.
    The close relationship of indigenous peoples with their lands and territories makes them extremely vulnerable to changes and damage to the environment. UN فالعلاقة الوثيقة بين الشعوب الأصلية وأراضيها وأقاليمها تجعلها ضعيفة جداً أمام التغيرات والأضرار التي تلحق بالبيئة.
    These processes have a particularly serious impact on indigenous peoples, whose way of life is closely linked to their traditional relationship with their lands and natural resources. UN فهذه العمليات تترتب عليها آثار خطيرة تنعكس بوجه خاص على أبناء الشعوب الأصلية، نظرا للصلة الوثيقة بين أساليب حياتهم وبين العلاقة التقليدية التي تربطهم بأراضيهم ومواردهم الطبيعية.
    The Declaration recognizes and protects the spiritual relationship of indigenous peoples with their lands. UN ويعترف الإعلان بالعلاقة الروحية التي تربط الشعوب الأصلية بأراضيها ويحمي تلك العلاقة.
    They are further reinforced by the cultural content of indigenous peoples' connection with their lands. UN ويعزز كذلك هذه الحقوق المضمون الثقافي لصلة الشعوب الأصلية بأراضيها.
    The important elements of indigenous spirituality include maintaining connections with ancestors and spirits or deities, social relations, respect for nature and the relationship with their lands, territories and resources. UN ومن العناصر المهمة لروحانية الشعب الأصلي، الحفاظ على الصلة مع الأسلاف والأرواح والآلهة، وعلى العلاقات الاجتماعية، واحترام الطبيعة، وعلاقتها بأراضيها وأقاليمها ومواردها.
    The important elements of indigenous spirituality include maintaining connections with ancestors and spirits or deities, social relations, respect for nature and the relationship with their lands, territories and resources. UN ومن العناصر المهمة الكامنة في القيم الروحية للشعب الأصلي، الحفاظ على الصلة مع الأسلاف والأرواح والآلهة، وعلى العلاقات الاجتماعية، واحترام الطبيعة، وعلاقتها بأراضيها وأقاليمها ومواردها.
    42. Indigenous people have an intricate relationship with their lands, environment, territories and resources. UN 42 - ثمة علاقة تربط الشعوب الأصلية بأراضيها وبيئتها وأقاليمها ومواردها.
    She also stressed that indigenous peoples had a very close relationship with their lands, territories and resources, and that this should always be kept in mind when discussing indigenous land rights. UN كما أكدت أن الشعوب اﻷصلية لها علاقة وثيقة للغاية بأراضيها وأقاليمها ومواردها، وينبغي تذكر ذلك على الدوام عند مناقشة مسألة حقوق السكان اﻷصليين في اﻷرض.
    The first consisted of highlighting the special relationship that indigenous peoples have not only with their lands, but also with the total environment, including surface and subsurface resources. UN ويتمثل المقترح الأول في إلقاء الضوء على العلاقة الخاصة التي لا تربط الشعوب الأصلية بأراضيها فحسب، وإنما أيضاً بالبيئة الكلية، بما في ذلك الموارد الموجودة فوق وتحت سطح الأرض.
    That expression reflected a desire of indigenous peoples for their spiritual and temporal relationship with their lands or territories to be recognized, but caused concern among governmental delegations. UN فهذه الكلمة تعكس رغبة الشعوب الأصلية في الاعتراف بعلاقتها الروحية والدنيوية بأراضيها أو أقاليمها، لكنها تثير قلقاً لدى الوفود الحكومية.
    39. Indigenous peoples contend that they not only continue to occupy parts of their original territories, but also that they have a special relationship with their lands. UN 39- والشعوب الأصلية لا تؤكد أنها ما زالت تشغل أجزاء من أراضيها الأصلية فحسب، بل إنها تؤكد أيضاً أن لها علاقة خاصة بأراضيها.
    12. It must be noted that, as indigenous peoples have explained, it is difficult to separate the concept of indigenous peoples' relationship with their lands, territories and resources from that of their cultural differences and values. UN 12- وكما أوضحت الشعوب الأصلية، ينبغي الإشارة إلى أنه من الصعب فصل مفهوم علاقة الشعوب الأصلية بأراضيها وأقاليمها ومواردها عن مفهوم اختلافاتها وقيمها الثقافية.
    In this respect, the Committee considers that developmentrelated activities that lead to the displacement of indigenous peoples against their will from their traditional territories and environment, denying them their sources of nutrition and breaking their symbiotic relationship with their lands, has a deleterious effect on their health. UN وترى اللجنة، في هذا الصدد، أن الأنشطة المرتبطة بالتنمية والتي تؤدي إلى تشريد الشعوب الأصلية ضد رغبتها من أقاليمها وبيئتها التقليدية، وتحرمها من مصادر أغذيتها، وتقطع علاقتها التكافلية بأراضيها تؤثر تأثيراً ضاراً على صحتها. القيود
    Erica-Irene Daes notes in her study on indigenous peoples and the land that " it is difficult to separate the concept of indigenous peoples' relationship with their lands, territories and resources from that of their cultural differences and values. UN 42- وتلاحظ إيريكا - إيرين دايس في دراستها المتعلقة بالشعوب الأصلية وعلاقتها بالأرض أنه " من الصعب فصل مفهوم علاقة الشعوب الأصلية بأراضيها وأقاليمها ومواردها عن مفهوم اختلافاتها وقيمها الثقافية.
    121. NNTC noted its advocacy for the Government of Australia to enshrine the principles of the Declaration in the development of the Murray Darling Basin plan, especially with regard to the right of indigenous peoples to maintain and strengthen their distinctive relationship with their lands, territories, waters and coastal seas and other resources. UN 121- أشار المجلس الوطني لسندات ملكية الشعوب الأصلية، في معرض دفاعه عن فكرة أن تدرج حكومة أستراليا المبادئ الواردة في الإعلان في صلب خطة تنمية حوض موري دارلينغ، خاصة ما يتصل بحق الشعوب الأصلية في صيانة وتوطيد علاقتها المتميزة بأراضيها وأقاليمها ومياهها وسواحلها وغير ذلك من الموارد.
    The close relationship of indigenous peoples with their lands and territories makes them extremely vulnerable to changes and damage to the environment. UN فالعلاقة الوثيقة بين الشعوب الأصلية وأراضيها وأقاليمها تجعلها ضعيفة جداً أمام التغيرات والأضرار التي تلحق بالبيئة.
    117. Indigenous peoples have a distinctive and profound spiritual and material relationship with their lands and with the air, waters, coastal sea, ice, flora, fauna and other resources. UN 117- توجد بين الشعوب الأصلية وأراضيها علاقة روحية ومادية متميزة وعميقة وكذلك بينها وبين الهواء والماء وساحل البحر والثلج والنبات والحيوان وغير ذلك من الموارد.
    26.1 Indigenous people and their communities have an historical relationship with their lands and are generally descendants of the original inhabitants of such lands. UN 26-1 السكان الأصليون ومجتمعاتهم تربط?م علاقة تاريخية بأراضيهم وينحدرون عموماً من السكان الأصليين لهذه الأراضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more