"with their lawyers" - Translation from English to Arabic

    • بمحاميهم
        
    • مع محاميهم
        
    • وبين محاميهم
        
    Detained migrants do not always have access to telephones, which can make communication with their lawyers difficult. UN ولا يحصل المهاجرون المحتجزون دائماً على هواتف، مما يجعل اتصالهم بمحاميهم صعباً.
    The Government reports that the accused were permitted to meet with their lawyers while in incommunicado detention. UN وتفيد الحكومة بأنه قد أُتيح للمتهمين، خلال مدة حبسهم الانفرادي، الاتصال بمحاميهم.
    The SPT considers that it is an important right that all prisoners, including those prisoners sentenced to death, have the possibility of communicating with their lawyers, as well as their family. UN وترى اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أن من المهم أن تتاح لجميع السجناء، بمن فيهم السجناء المحكوم عليهم بالإعدام، إمكانية الاتصال بمحاميهم وبأسرهم.
    Inmates are entitled to have meetings with their lawyers behind a divider, or in exceptional cases without a divider. UN ويحق للسجناء عقد اجتماعات مع محاميهم خلف حاجز، أو دون حاجز في الحالات الاستثنائية.
    They were not provided an interpreter to communicate with their lawyers. UN ولم تُتح لهم خدمات مترجم فوري للتواصل مع محاميهم.
    Detainees were able to speak with their lawyers in private. UN ويمكن للمحتجزين التحدث مع محاميهم بصورة خاصة.
    Among other things, they were subjected to solitary confinement for a continuous period of 17 months, suffered inhumane and degrading treatment, were cruelly shut away in punishment cells for no reason and were deprived of contact with their lawyers at the time they were preparing their appeal to the Court of Appeals in Atlanta. UN فقد تعرضوا، في جملة أمور، لعزل كامل خلال فترة متواصلة قدرها 17 شهرا، حيث قاسوا معاملة لاإنسانية ومهينة إذ احتجزوا بوحشية في زنزانات انفرادية دون أن يكون ثمة أسباب تبرر ذلك، وحرموا حتى من الاتصال بمحاميهم خلال الفترة التي كانوا يودون فيها تقديم طعنهم أمام محكمة استئناف أطلنطا.
    As a result of the restrictions imposed on the freedom of movement, and given that they are all detained in Israel, it has been reported that Palestinian detainees have not been able to receive family visits and meet with their lawyers. UN ونتيجة للقيود المفروضة على حرية التنقل، ونظرا ﻷن جميع المحتجزين الفلسطينيين يحتجزون في إسرائيل، فقد ذكِر أن هؤلاء المحتجزين لم يتمكنوا من تلقي زيارات من أسرهم واللقاء بمحاميهم.
    The Special Rapporteur is also concerned that existing laws governing communication between lawyers and their clients are inconsistently enforced, and that some detainees are prevented from communicating with their lawyers for long periods of time. UN كما يساور المقررة الخاصة قلق من أن القوانين الحالية الناظمة للاتصال بين المحامين وموَكﱢليهم يتم إنفاذها بشكل متضارب، وأن بعض المحتجزين يُمنعون من الاتصال بمحاميهم لفترات طويلة من الزمن.
    Their access to legal counsel and defence was restricted, being routinely violated due to the constant presence of security officials during the meetings with their lawyers. UN وكان اتصالهم بالمحامين مقيداً، حيث كانت خصوصية اجتماعاتهم بمحاميهم تُنتهك بشكل روتيني بسبب الوجود الدائم لأفراد من جهاز الأمن فيها.
    61. According to the sources, the most difficult period for prisoners was interrogation after arrest, during which some were injured prior to contact with their lawyers. UN 61 - وحسب ما تذكر المصادر، فإن أصعب فترة للسجناء هي فترة الاستجواب بعد الاعتقال، وفي خلالها يؤذى البعض منهم جسديا قبل الاتصال بمحاميهم.
    94. It was reported that the defendants had no access to defence counsel throughout the period of their pre-trial detention, and that even after the start of the trial they had little opportunity to communicate with their lawyers. UN 94- وأفيد بأن المدعى عليهم لم تتح لهم فرصة الاتصال بمحام طوال فترة الاحتجاز السابقة للمحاكمة، وأنه حتى بعد بداية المحاكمة لم تتح لهم إلا فرصة ضئيلة للاتصال بمحاميهم.
    They are also shackled during legal hearings. It should be noted that at the Elisabeth Facility in New Jersey, non-criminal immigrant detainees wear 10-pound bracelets on each leg when meeting with their lawyers inside the building and are subjected to frequent strip—searches inside the building and during transfers. UN كما أنهم يُكبلون أثناء جلسات الاستماع وتجدر الإشارة إلى أن المهاجرين من غير المجرمين المحتجزين في سجن إليزابيث في نيوجيرزي يكبلون بإسورة زنتها عشرة أرطال توضع في كل رجل أثناء اجتماعهم بمحاميهم داخل المبنى ويخضعون لتفتيشات متكررة داخل المبنى وأثناء عمليات نقلهم إلى أماكن أخرى.
    (bb) All prisoners, including those prisoners sentenced to death, have the possibility of communicating with their lawyers, as well as their family; UN (ظ) تُتاح لجميع السجناء، بمن فيهم السجناء المحكوم عليهم بالإعدام، إمكانية الاتصال بمحاميهم وبأسرهم؛
    And we started rewriting and editing with their lawyers. Open Subtitles انها سوف تذاع في الهواء. وبدأنا باعادة الصياغة والتنقيح مع محاميهم.
    Owing to the closure imposed on the occupied territories, few prisoners have been able to receive family visits or consult with their lawyers. UN ونظرا لﻹغلاق الذي فرض على اﻷراضي المحتلة، لم يتمكن إلا بضعة سجناء من أن يقابلوا أقاربهم في زيارات عائلية أو في التشاور مع محاميهم.
    The Working Group recalls that it is imperative for the exercise of the right to defence that the accused be provided with adequate time and facilities for the preparation of their defence and to communicate with counsel, which includes being able to meet with their lawyers in private before the trial. UN ويستذكر الفريق العامل أن من الضروري لممارسة حق الدفاع أن يوفّر للمتهمين الوقت الكافي والمرافق المناسبة لإعداد دفاعهم والاتصال بمحاميهم، وذلك يشمل التمكن من عقد لقاء خاص مع محاميهم قبل المحاكمة.
    They are being kept in five separate prisons, far apart and in remote areas of the United States, which makes communication with their lawyers very difficult. UN ولا يزالون محتجزين في خمسة سجون مستقلة تقع في أماكن متفرقة ومعزولة من أراضي الولايات المتحدة الأمريكية، مما يجعل الاتصال مع محاميهم أمرا صعبا للغاية.
    Lawyers for detainees participated at every stage of the detention process and law enforcement officials ensured that detainees were able to meet with their lawyers. UN وشارك المحامون في جميع مراحل عملية احتجاز المعتقلين، وأكد المسؤولون عن إنفاذ القانون بأنه بوسع المعتقلين الاجتماع مع محاميهم.
    173. The Regulation also applies to the rights of prisoners to communicate with their lawyers and family members and to visiting rights (see paragraph 99). UN 173- كما نظم حقوق السجناء بالاتصال مع محاميهم وذويهم، بالإضافةِ إلى حقوق الزيارة (انظر الفقرة 99 من التقرير).
    Moreover, article 248 of the Code provided that the personal liberty of accused persons in detention must not be restricted beyond the level required for achieving the purpose of the detention and the order and security of the establishment, and that detainees must be allowed to communicate freely with their lawyers. UN كما أن المادة 248 من هذا القانون نصت على أن الحرية الشخصية للمتهمين المحبوسين لا تخضع لقيود بما يجاوز المستوى المطلوب لتحقيق الغرض من الحبس واستتباب النظام والأمن، وعن ضرورة السماح للمحبوسين بالاتصال الحر مع محاميهم.
    Elaborate security measures are in place, with lawyers being searched several times as they enter and exit SSUs and prisoners are strip—searched before and after visits, despite the fact that they had no contact with their lawyers or anyone apart from the prison staff. UN وتطبق تدابير أمن محكمة في هذه اﻷماكن يتم بموجبها تفتيش المحامين عدة مرات لدى دخولهم وخروجهم من وحدات الاعتقال الخاصة وتفتيش السجناء بعد تجريدهم من ثيابهم قبل الزيارات وبعدها، على الرغم من أنه لا يوجد أي اتصال بينهم وبين محاميهم أو أي شخص آخر خلاف موظفي السجن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more