"with their needs" - Translation from English to Arabic

    • مع احتياجاتها
        
    • مع احتياجاتهم
        
    • حسب احتياجاتهم
        
    The United Nations system therefore needed to adopt flexible strategies and approaches in its cooperation with middle-income countries as well as a well-defined agenda consistent with their needs and priorities. UN ولذلك يجب على منظومة الأمم المتحدة أن تعتمد استراتيجيات ونهج مرنة في تعاونها مع البلدان المتوسطة الدخل، بالإضافة إلى اعتماد جدول أعمال محدد يتماشى مع احتياجاتها وأولوياتها.
    The least developed countries were convinced that they would have achieved more if support from the international community had been commensurate with their needs. UN وتلك البلدان مقتنعة أنه كان بإمكانها تحقيق المزيد لو تناسب الدعم المقدم من المجتمع الدولي مع احتياجاتها.
    More priority should be given to the least developed countries in the allocation of this assistance and other resources at a level commensurate with their needs and complex challenges. UN وينبغي إعطاء أولوية أكبر إلى أقل البلدان نموا عند توزيع هذه المساعدة والموارد الأخرى بمستوى يتناسب مع احتياجاتها والتحديات المعقدة التي تجابهها.
    It is obvious that teenagers need special care commensurate with their needs. UN ومن الواضح أن الشباب بحاجة إلى رعاية خاصة تتناسب مع احتياجاتهم.
    It further urged the Office of the High Commissioner, international organizations and non-governmental organizations concerned to assist and protect unaccompanied refugee minors, mobilizing resources commensurate with their needs. UN وهو يحث كذلك المفوضية السامية والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية على مساعدة اللاجئين القُصﱠر غير المصحوبين وحمايتهم وتعبئة موارد تتناسب مع احتياجاتهم.
    For example, the World Bank and the International Monetary Fund should formally recognize the criteria designating the least developed countries and grant them additional resources in line with their needs. UN وعلى سبيل المثال، ينبغي للبنك الدولي وصندوق النقد الدولي الاعتراف رسمياً بالمعايير الخاصة بتسمية أقل البلدان نمواً ومنحها موارد إضافية تمشياً مع احتياجاتها.
    For effective regional coordination of the implementation of the Programme of Action, there is a need to establish permanent regional coordination mechanisms and to provide them with resources commensurate with their needs from national and international sources. UN ومن أجل التنسيق الفعال لتنفيذ برنامج العمل، هناك حاجة إلى إنشاء آليات تنسيق إقليمية دائمة تُوفر لها موارد متناسبة مع احتياجاتها من الموارد الوطنية والدولية.
    For effective coordination of the implementation of the Programme of Action, there is a need to establish permanent regional coordination mechanisms and to provide them with resources commensurate with their needs. UN ومن أجل التنسيق الفعال لتنفيذ برنامج العمل هناك حاجة إلى إنشاء آليات تنسيق إقليمية دائمة تُوفر لها موارد متكافئة مع احتياجاتها.
    For effective coordination of the implementation of the Programme of Action, there is a need to establish permanent regional coordination mechanisms and to provide them with resources commensurate with their needs. UN ومن أجل التنسيق الفعال لتنفيذ برنامج العمل، هناك حاجة إلى إنشاء آليات تنسيق إقليمية دائمة تُوفر لها موارد متناسبة مع احتياجاتها.
    He also expressed the hope that the secretariat would be able in the future to extend technical assistance to all States, and especially least developed countries, taking into account their specific situation and in accordance with their needs. UN كما أعرب عن اﻷمل في أن تتمكن اﻷمانة في المستقبل من توفير المساعدة التقنية لكافة الدول ولا سيما أقل البلدان نمواً واضعة في الاعتبار الحالة التي تنفرد بها وما يتفق مع احتياجاتها.
    Most of these countries are linking their efforts to the work being undertaken under the auspices of the Commission to develop a framework and a common list of indicators from which countries may choose consistent with their needs. UN ومعظم هذه البلدان تربط جهودها بالعمل الجاري حاليا تحت إشراف اللجنة لوضع إطار وقائمة مشتركة للمؤشرات تختار البلدان من بينها ما يتمشى مع احتياجاتها.
    (b) The funds advanced to agencies are in accordance with their needs. UN )ب( أن تكون جميع اﻷموال المقدمة كسلف الى الوكالات متفقة مع احتياجاتها.
    The guidelines were meant to provide SMEs at different stages of growth with accounting and reporting systems that were both consistent with their needs and consistent with the financial reporting standards developed by the International Accounting Standards Board. UN والغرض من هذه المبادئ التوجيهية هو تزويد المؤسسات التجارية الصغيرة ومتوسطة الحجم في مختلف مراحل نموها بنظم محاسبة وإبلاغ تكون متوافقة مع احتياجاتها ومتوافقة كذلك مع معايير تقديم التقارير المالية التي وضعها المجلس الدولي لمعايير المحاسبة.
    63. States should, where appropriate, make adequate and specific provisions for staffing the nationwide legal aid system that are commensurate with their needs. UN 63 - ينبغي للدول، حسب الاقتضاء، وضع أحكام ملائمة ومحددة لموظفي نظام المساعدة القانونية على نطاق البلد على نحو ملائم ومحدَّد بما يتناسب مع احتياجاتها.
    States should, where appropriate, make adequate and specific provision for staffing the nationwide legal aid system that are commensurate with their needs. UN 64- ينبغي للدول، حسب الاقتضاء، وضع أحكام ملائمة ومحددة لموظفي نظام المساعدة القانونية على نطاق البلد على نحو ملائم ومحدد بما يتناسب مع احتياجاتها.
    As outlined in the present report, many of the employment and social protection measures that countries have adopted in response to the crisis reflect the approach of the Pact; and many countries have moved to devise national jobs pacts in line with their needs and circumstances. UN وعلى النحو المبين في هذا التقرير، يتجلى في الكثير من تدابير العمالة والحماية الاجتماعية التي اعتمدتها البلدان لمجابهة الأزمة، النهج الذي يتضمنه الميثاق. وقد شرع الكثير من البلدان في وضع مواثيق وطنية لتوفير فرص العمل تتمشى مع احتياجاتها وظروفها.
    All departments, except the Office of the Controller, found that the current process of submitting their plan in line with their needs lacked the necessary flexibility to reflect their evolving needs. UN 86- وخلصت جميع الإدارات، باستثناء مكتب المراقب المالي، إلى أن العملية الحالية المتمثلة في تقديم خططها تماشياً مع احتياجاتها تفتقر إلى المرونة اللازمة لتجسيد احتياجاتها المتغيرة.
    Irrespective of the motivations of the providers, all clients of services deserve to be served in a manner commensurate with their needs and at a comparable level and quality of service. UN وبغض النظر عن دوافع موفري الخدمات، فإن جميع عملاء الخدمات يستحقون الخدمة على نحو يتفق مع احتياجاتهم وبحيث يكون مستوى الخدمة متماثلا في جميع الحالات وكذلك نوعيتها.
    The Department doubled the number of surveys of target audiences as a result of increased responsiveness to users' feedback and efforts to more closely align the work of the Department with their needs. UN وضاعفت الإدارة من عدد استطلاعات آراء الجماهير التي تستهدفها نتيجة لزيادة مستوى استجابتها لردود فعل المستعملين والجهود التي تبذلها لتكييف عملها بدقة مع احتياجاتهم.
    62. The Russian Federation had always supported the aspirations of the peoples of the Trust Territories to achieve a political status in full conformity with their needs and national interests. UN ٦٢ - وقال إن الاتحاد الروسي دأب دائما على دعم آمال شعوب اﻷقاليم المشمولة بالوصاية في تحقيق مركز سياسي يتفق اتفاقا تاما مع احتياجاتهم ومصالحهم الوطنية.
    As the Government provides appropriate subsidies, residents who require lowrent accommodation are able to choose where they want to live in keeping with their needs. UN وبما أن الحكومة تمنح الإعانات المناسبة، يمكن للمقيمين الذين يطلبون مساكن ذات إيجار منخفض أن يختاروا المكان الذي يعيشون فيه وذلك حسب احتياجاتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more