It is important that we find an effective and the least costly way to deal with this problem. | UN | ومن المهم أن نجد وسيلة فعالة أقل كلفة للتعامل مع هذه المشكلة. |
We support the joint and continued endeavours of all United Nations agencies and the non-governmental sector that directly deal with this problem. | UN | ونؤيد المساعي المشتركة والمتواصلة لوكالات الأمم المتحدة والقطاع غير الحكومي التي تتعامل مباشرة مع هذه المشكلة. |
For that reason, States are the primary factor in dealing with this problem in their own territory. | UN | ولهذا السبب، فإن الدول هي العامل الرئيسي في التعامل مع هذه المشكلة داخل إقليمها. |
The central components of the strategy are designed to lay the foundations of child labour prevention programmes and to establish practical modalities for dealing with this problem. | UN | ومن شأن بنود هذه الاستراتيجية أن توفر مرتكزات لبرامج تحد من عمل الأطفال وتؤمن سبل واقعية للتعامل مع هذه المشكلة. |
It was, I would say, a very valuable review of current positions on various issues connected with this problem. | UN | وبوسعي القول إنها كانت استعراضا قيّما للغاية للمواقف الراهنة بشأن مختلف المسائل المتصلة بهذه المشكلة. |
I say I deal with this problem right now. | Open Subtitles | فمن الأفضل ان اتعامل مع تلك المشكلة الآن |
But we're trying to help you with this problem. | Open Subtitles | ولكننا نحاول مساعدتك فى هذه المشكلة |
The Government of Mexico is fully determined to strengthen national policies and inter-institutional coordination in order effectively to deal with this problem. | UN | وحكومة المكسيك مصمِّمة تماماً على تعزيز السياسات الوطنية والتنسيق بين المؤسسات للتعامل بفعالية مع هذه المشكلة. |
The Convention provides a comprehensive framework for dealing with this problem while upholding the Charter's cardinal principle of self-determination, and acknowledges the legitimacy of freedom struggles against foreign occupation and alien domination. | UN | وتوفر الاتفاقية إطارا شامـلا للتعامل مع هذه المشكلة بينما تدعم المبدأ الرئيسي في الميثاق المتمثل في تقرير المصير، وهي تـقـر بشرعية الكفاح من أجل الحرية ضد الاحتلال الأجنبي والسيطرة الخارجية. |
In other words, there seems to be a lack of political will to deal effectively with this problem. | UN | وبعبارة أخرى، يبدو أن هناك افتقارا للإرادة السياسية للتعامل بشكل فعال مع هذه المشكلة. |
In order to deal effectively with this problem, the relevant United Nations resolutions must be applied. | UN | ولا بد من تطبيق قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة حتى يتم التعامل مع هذه المشكلة بشكل فعال. |
The considerable number of incidents has caused serious international concern and many actions have been taken over the years to deal with this problem. | UN | وسبّب العدد الكبير من الحوادث قلقا دوليا حادا كما تم اتخاذ كثير من الإجراءات على مر السنوات للتعامل مع هذه المشكلة. |
My country's position is testimony to our respect for international legitimacy as well as our flexibility in dealing with this problem. | UN | إن هذا الموقف من بلادي يدل دلالة أكيدة على مدى احترامها للشرعية الدولية، والمرونة التي أبدتها في التعاون مع هذه المشكلة. |
And no matter what that test says, you still have to deal with this problem. | Open Subtitles | وبغض النظر عن ما يقول هذا الاختبار، لا يزال لديك للتعامل مع هذه المشكلة. |
Right now, you're one of the few people in the galaxy with a ship capable of dealing with this problem. | Open Subtitles | فى الوقت الحالى ، أنت واحد من عدد قليل من الناس في المجرة ممن لديهم سفينة قادرة على التعامل مع هذه المشكلة |
To begin to grapple with this problem, we have to understand what nature is in all its brutal glory. | Open Subtitles | لكي نبدأ في التعارك مع هذه المشكلة.. علينا أن نفهم ما هي الطبيعة بكل مجدها الوحشي. |
Are you capable of dealing with this problem or... do I ask Mr. Mahanta to sign the agreement with Rajan instead? | Open Subtitles | هل أنت قادر على التعامل مع هذه المشكلة ؟ أم هل أطلب من السيد ماهانتا ان يوقع الإتفاقية مع راجان بدلاً من ذلك ؟ |
One method of dealing successfully with this problem in both developing and developed countries had been to establish special courts to deal with such disputes. | UN | وقد كان إنشاء محاكم خاصة لمعالجة تلك المنازعات واحداً من سبل التعامل بنجاح مع هذه المشكلة في البلدان النامية والبلدان المتقدِّمة على السواء. |
It is a poignant irony that today, so long after the Ramayana opposed the use of inhumane weapons, we are still grappling with this problem. | UN | ومن السخرية اللاذعة أننا، بعد مدة طويلة من معارضة الرامايانا لاستخدام الأسلحة غير الإنسانية، ما زلنا نتصارع مع هذه المشكلة. |
The conclusion is that public health nurses, counsellors and upper secondary teachers should be better prepared to deal with this problem. | UN | والخلاصة أنه ينبغي أن تكون ممرضات المؤسسات الصحية العامة والمستشارين وأساتذة التعليم الثانوي مستعدين على نحو أفضل للتعامل مع هذه المشكلة. |
There is also great concern over the increasing trafficking of young people and the crimes associated with this problem. | UN | وثمة قلق كبير أيضا من تزايد الاتجار بالشباب والجرائم المرتبطة بهذه المشكلة. |
So it's time we deal with this problem ourselves. | Open Subtitles | لذا يبدو أنه حان الوقت لنتعامل مع تلك المشكلة بأنفسنا |
Thus speedy international assistance to the Afghan people is needed in order to help them cope with this problem. | UN | وكل ذلك يتطلب مضاعفة الجهود الدولية للتخفيف من المعاناة الكبيرة للشعب الأفغاني من هذه المشكلة. |