"with this provision" - Translation from English to Arabic

    • مع هذا الحكم
        
    • مع هذا النص
        
    The policies of Lebanon stand in direct conflict with this provision. UN وسياسات لبنان تتناقض بصورة مباشرة مع هذا الحكم.
    Accordingly, it is in agreement with this provision and with the requirements established in draft article 51. UN وبناء عليه، فإنها تتفق مع هذا الحكم ومع المقتضيات المحددة في مشروع المادة 51.
    Icelandic law is in full harmony with this provision of the Covenant. UN ويعتبر القانون اﻵيسلندي منسجماً تماماً مع هذا الحكم من العهد.
    10. The Philippines concurs with this provision on non-reservation. UN ٠١- الفلبين متفقة مع هذا الحكم بشأن عدم التحفظ.
    In case No. 447/1991 (Shalto v. Trinidad and Tobago), the Committee found that the delay of almost four years between the judgement of the Court of Appeal ordering a retrial and the beginning of the retrial could not be deemed compatible with this provision. UN وفي القضية رقم ٧٤٤/١٩٩١ )شالتو ضد ترينيداد وتوباغو(، خلصت اللجنة إلى أن تأخيرا لقرابة أربع سنوات بين حكم محكمة الاستئناف اﻵمر بإعادة المحاكمة وبدء إعادة المحاكمة لا يمكن اعتباره متسقا مع هذا النص.
    The Criminal Code of Montenegro is in line with this provision of the Convention. UN 40- يتماشى القانون الجنائي للجبل الأسود مع هذا الحكم من أحكام الاتفاقية.
    A degree of flexibility for countries newly opening their market is therefore fully in line with this provision of the Set. UN وعلى ذلك، فإن مراعاة درجة من المرونة بالنسبة للبلدان التي فتحت أو تفتح أسواقها حديثاً ينسجم انسجاماً كاملاً مع هذا الحكم من أحكام مجموعة المبادئ والقواعد.
    A degree of flexibility for countries newly opening their market is therefore fully in line with this provision of the Set. UN وعلى ذلك، فإن مراعاة درجة من المرونة بالنسبة للبلدان التي فتحت أو تفتح أسواقها حديثاً ينسجم انسجاماً كاملاً مع هذا الحكم من أحكام مجموعة المبادئ والقواعد.
    142. The domestic legal order is fully in line with this provision of the Covenant. UN 142- يتفق النظام القانوني المحلي اتفاقاً تاماً مع هذا الحكم من أحكام العهد.
    65. Icelandic legislation is in harmony with this provision of the Covenant. UN ٥٦- يعتبر التشريع اﻵيسلندي منسجماً مع هذا الحكم من العهد.
    Whereas, legally, most States visited seem to comply with this provision by and large, confessions and other evidence obtained under torture are more frequently admitted in legal proceedings. UN وإذا كانت معظم الدول التي زارها يبدو أنها تتوافق، من الناحية القانونية، مع هذا الحكم بدرجة كبيرة، يتزايد في الإجراءات القانونية قبول الاعترافات وغيرها من الأقوال التي تأتي نتيجة التعذيب.
    At the fourth session of the Ad Hoc Committee, several delegations stressed that, in their view, this provision was important, and that all other provisions of the Protocol should therefore be consistent with this provision. UN وفي الدورة الرابعة للجنة المخصصة ، شددت عدة وفود على أن هذا الحكم مهم ، في رأيها ، وأنه ينبغي لهذا السبب أن تكون جميع اﻷحكام اﻷخرى في البروتوكول متسقة مع هذا الحكم .
    At the fourth session of the Ad Hoc Committee, several delegations stressed that, in their view, this provision was important and that all other provisions of the draft Protocol should therefore be consistent with this provision. UN وفي الدورة الرابعة للجنة المخصصة ، شددت عدة وفود على أن هذا الحكم مهم ، في رأيها ، وأنه ينبغي لهذا السبب أن تكون جميع اﻷحكام اﻷخرى في مشروع البروتوكول متسقة مع هذا الحكم .
    At the fourth session of the Ad Hoc Committee, several delegations stressed that, in their view, this provision was important and that all other provisions of the draft Protocol should therefore be consistent with this provision. UN وفي الدورة الرابعة للجنة المخصصة ، شددت عدة وفود على أن هذا الحكم مهم ، في رأيها ، وأنه ينبغي لهذا السبب أن تكون جميع اﻷحكام اﻷخرى في مشروع البروتوكول متسقة مع هذا الحكم .
    4.22 The State party contests the admissibility of the author's allegation under article 14, paragraph 5, on the basis that he failed to substantiate his claim and that his claim is incompatible with this provision. UN 4-22 وتعترض الدولة الطرف على مقبولية ادعاء صاحب البلاغ بموجب الفقرة 5 من المادة 14، لأنه لم يدعم ادعاءه ولأن هذا الادعاء لا يتوافق مع هذا الحكم من العهد.
    4.20 The State party submits that the allegation that Jessica's return to the United States constitutes a violation of the obligation to protect the family under article 23 (1), is incompatible with this provision of the Covenant. UN 4-20 وتؤكد الدولة الطرف أن الادعاء بأن إعادة جيسيكا إلى الولايات المتحدة تشكل انتهاكاً للالتزام بحماية الأسرة بموجب من المادة 23(1)، هو أمر يتعارض مع هذا الحكم من أحكام العهد.
    Consonant with this provision, Article 33 (2) of the Convention specifies that protection against refoulement may not be claimed by refugees whom there are reasonable grounds for regarding as a danger to the security of the country in which they are, or who, having been convicted by a final judgement of a particularly serious crime, constitute a danger to the community of that country. UN وتساوقاً مع هذا الحكم تنص المادة ٣٣)٢( من الاتفاقية على أنه لا يجوز الاحتجاج بهذا الحق ﻷي لاجئ تتوفر دواع معقولة لاعتباره خطراً على أمن البلد الذي يوجد فيه أو لاعتباره يمثل، نظراً لسبق صدور حكم نهائي عليه لارتكابه جرماً استنثائي الخطورة، خطراً على مجتمع ذلك البلد.
    The emergency legislation which is still in force in the States of Punjab and Jammu and Kashmir and which permits extended periods of administrative detention is not in conformity with this provision of the Declaration and, furthermore, facilitates enforced disappearances and other human rights violations. UN والمعلومات الدقيقة المتعلقة باحتجاز هؤلاء اﻷشخاص يجب أن تتاح على الفور ﻷفراد أسرهم ومحاميهم، وتشريعات الطوارئ التي لا تزال سارية في ولايتي البنجاب وجامو وكشمير والتي تسمح بفترات احتجاز إداري مطولة لا تتمشى مع هذا الحكم من اﻹعلان فضلاً عن أنها تيسر حالات الاختفاء القسري وغيرها من انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    In case No. 447/1991 (Shalto v. Trinidad and Tobago), the Committee found that the delay of almost four years between the judgement of the Court of Appeal ordering a retrial and the beginning of the retrial could not be deemed compatible with this provision. UN وفي القضية رقم ٧٤٤/١٩٩١ )شالتو ضد ترينيداد وتوباغو(، خلصت اللجنة إلى أن تأخيرا لقرابة أربع سنوات بين حكم محكمة الاستئناف اﻵمر بإعادة المحاكمة وبدء إعادة المحاكمة لا يمكن اعتباره متسقا مع هذا النص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more