"with those members of" - Translation from English to Arabic

    • مع أعضاء
        
    The Special Committee also decided that the Chairman would also have consultations with those members of the Committee whose regional group was not represented in the Bureau. UN وقررت اللجنة الخاصة أيضا أن يجري الرئيس مشاورات مع أعضاء اللجنة الذين تكون مجموعتهم الإقليمية غير ممثلة في المكتب.
    The Special Committee also decided that the Chairman would also have consultations with those members of the Committee whose regional group was not represented in the Bureau. UN وقررت اللجنة الخاصة أيضا أن يجري الرئيس مشاورات مع أعضاء اللجنة الذين تكون مجموعتهم الإقليمية غير ممثلة في المكتب.
    The Special Committee also decided that the Chairman would also have consultations with those members of the Committee whose regional group was not represented in the Bureau. UN وقررت أيضا اللجنة الخاصة أن يجري الرئيس مشاورات مع أعضاء اللجنة الذين تكون مجموعتهم الإقليمية غير ممثلة في المكتب.
    The Special Committee also decided that the Chairman would also have consultations with those members of the Committee whose regional group was not represented in the Bureau. UN وقررت اللجنة الخاصة أيضا أن يجري الرئيس مشاورات مع أعضاء اللجنة الذين تكون مجموعتهم اﻹقليمية غير ممثلة في المكتب.
    The Special Committee also decided that the Chairman would also have consultations with those members of the Committee whose regional group was not represented in the Bureau. UN وقررت أيضا اللجنة الخاصة أن يجري الرئيس مشاورات مع أعضاء اللجنة الذين تكون مجموعتهم الإقليمية غير ممثلة في المكتب.
    The Special Committee also decided that the Chairman would also have consultations with those members of the Committee whose regional group was not represented in the Bureau. UN وقررت أيضا اللجنة الخاصة أن يجري الرئيس مشاورات مع أعضاء اللجنة الذين تكون مجموعتهم الإقليمية غير ممثلة في المكتب.
    He also proposed to hold consultations with those members of the Committee lacking regional representation in the Bureau. UN واقترح أيضا إجراء مشاورات مع أعضاء اللجنة الذين لا يوجد لهم تمثيل إقليمي في المكتب.
    The Special Committee also decided that the Chairman would also have consultations with those members of the Committee whose regional group was not represented in the Bureau. UN وقررت اللجنة الخاصة أيضا أن يجري الرئيس مشاورات مع أعضاء اللجنة الذين تكون مجموعتهم الإقليمية غير ممثلة في المكتب.
    The Special Committee also decided that the Chairman would also have consultations with those members of the Committee whose regional group was not represented in the Bureau. UN وقررت اللجنة الخاصة أيضا أن يجري الرئيس مشاورات مع أعضاء اللجنة الذين تكون مجموعتهم الإقليمية غير ممثلة في المكتب.
    Mexico therefore agreed with those members of the Commission who did not think the viability of the topic should be made an issue again. UN ولذا فإن المكسيك تتفق في الرأي مع أعضاء اللجنة الذين لا يرون ضرورة لإثارة مسألة جدوى الموضوع مرة أخرى.
    The Special Committee also decided that the Chairman would also have consultations with those members of the Committee whose regional group was not represented in the Bureau. UN وقررت اللجنة الخاصة أيضا أن يجري الرئيس مشاورات مع أعضاء اللجنة الذين تكون مجموعتهم الإقليمية غير ممثلة في المكتب.
    His delegation agreed with those members of the Commission who had thought the criticisms of such a compulsory mechanism groundless. UN وذكر أن وفده يتفق مع أعضاء اللجنة الذين ارتأوا أنه لا أساس لما وجه من انتقادات إلى تلك اﻵلية اﻹلزامية.
    His delegation agreed with those members of the Commission who felt that a more nuanced approach was needed, and that additional analysis would be beneficial. UN وأعرب عن اتفاق وفد بلده في الرأي مع أعضاء اللجنة الذين يرون ضرورة اتباع نهج أكثر مرونة، وأنه سيكون من المفيد إجراء تحليل إضافي.
    He agreed with those members of the Commission who had said prohibition of the expulsion of nationals, even those having dual or multiple nationality, was part of customary law. UN واتفق في الرأي مع أعضاء اللجنة الذين قالوا إن حظر طرد المواطنين، حتى ذوي الجنسية المزدوجة أو الجنسيات المتعددة، جزء من القانون العرفي.
    The Netherlands therefore agreed with those members of the Commission who, on the subject of " autonomy " , had noted that a unilateral act could not produce effects unless some form of authorization to do so existed under general international law. UN وقال إن هولندا لهذا تتفق مع أعضاء اللجنة الذين قالوا، فيما يتعلق بموضوع " الاستقلال " ، إن الفعل الانفرادي لا يمكن أن يحدث آثاره إلا إذا كان هناك شكل من أشكال الترخيص بذلك في القانون الدولي العام.
    My assistant also conducted a number of informal discussions with those members of the Group who demonstrated a great interest in further improvement of the outcome document. UN وقام مساعدي أيضا بإجراء مناقشات غير رسمية مع أعضاء الفريق العامل الذين أبدوا اهتماما كبيرا بمواصلة تحسين الوثيقة الختامية.
    Since the statutes of existing or future international courts contained or would contain their own definition of crimes and penalties, he did not agree with those members of the Commission who felt that it would be possible to dispense with any such definition. UN وبما أن النظم اﻷساسية للمحاكم الدولية القائمة أو المستقبلية تتضمن أو ستتضمن تعريفات خاصة بها للجرائم والعقوبات، فإنه لا يتفق مع أعضاء اللجنة الذين يرون أن باﻹمكان الاستغناء عن هذه التعريفات.
    The United Kingdom agrees entirely with those members of the Commission who considered that a resolution intended to serve as a guide for the political organs of the United Nations is inappropriate as the basis for criminal prosecution before a judicial body. UN وتتفق المملكة المتحدة تماما مع أعضاء اللجنة الذين رأوا أن قرارا قصد منه أن يفيد كدليل لﻷجهزة السياسية لﻷمم المتحدة هو غير مناسب كأساس لمباشرة الاتهام الجنائي أمام هيئة قضائية.
    My delegation expresses its solidarity with those members of the international community who have expressed their deep concern on the recent nuclear-weapon testings, especially at a juncture when a multilateral treaty seeking to impose a total ban on testing is currently under way and well within its grasp. UN ويعرب وفدي عن تضامنه مع أعضاء المجتمع الدولي الذين أعربوا عن بالغ انشغالهم إزاء تجارب اﻷسلحة النووية التي جرت مؤخراً، ولا سيما في مرحلة يجري فيها التفاوض بصدد معاهدة متعددة اﻷطراف تعمل على فرض حظر كامل على التجارب، وهي معاهدة في متناول اليد فعلاً.
    His delegation agreed with those members of the Commission who had stressed that the principle was well recognized as a general principle of international environmental law. UN وأضاف أن وفده يتفق مع أعضاء لجنة القانون الدولي الذين أكدوا أن هذا المبدأ معترف به باعتباره مبدأً عاماًّ من مبادئ القانون البيئي الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more