"with those responsible for" - Translation from English to Arabic

    • مع المسؤولين عن
        
    • مع أولئك المسؤولين عن
        
    • مع القائمين على
        
    • مع الجهات المسؤولة عن
        
    • بالمسؤولين عن
        
    Proposals should be made on this matter, in consultation with those responsible for the treaty mechanisms and special procedures concerned. UN فينبغى تقديم اقتراحات بشأن هذا الموضوع بالتشاور مع المسؤولين عن اﻵليات التقليدية والاجراءات الخاصة التي يتعلق بها اﻷمر.
    More practical advice would be appreciated, in particular on how to deal with those responsible for the genocide. UN والنصيحة اﻷكثر عملية سوف تلقى التقدير، وخاصة فيما يتعلق بكيفية التعامل مع المسؤولين عن إبادة الجنس.
    It is further alleged that, when carrying out investigations, police officers act in complicity with those responsible for the disappearance. UN كما يُدّعى أن ضباط الشرطة عند إجراء التحقيقات يعملون في تواطؤ مع المسؤولين عن الاختفاء.
    Therefore the Committee hopes to pursue a dialogue with those responsible for planning the Conference. UN ولذلك تأمل اللجنة في متابعة حوار مع أولئك المسؤولين عن التخطيط للمؤتمر.
    :: Measures were explored with those responsible for secondary care to introduce a policy of obtaining the woman's consent to a Caesarean-section and medical treatment without obtaining the husband's consent. The policy has been adopted and circulated to staff in the relevant departments. UN :: تم بحث التدابير مع القائمين على الرعاية الثانوية من أجل سن سياسة لأخذ موافقة المــرأة عند إجـــراء العمليـــات القيصريـــة والعلاج الطبــي دون أخـــذ موافقة الزوج، وتــم إصـــدار السياســـة وتعميمها على العاملين فــي الأقسام المعنية وتشمل هذه السياسة التالي:
    To enhance their role, the most important requirement is improved engagement at national level with those responsible for the compilation of emission inventories. UN والشرط الأهم لتعزيز دور هذه المكاتب هو تحسين تعاونها على المستوى الوطني مع الجهات المسؤولة عن إعداد جرود الانبعاثات.
    Negotiations and deals with those responsible for such crimes will thus have to rely on elements and incentives other than permanent impunity. UN وبهذا، سيتعين أن تعتمد المفاوضات والصفقات مع المسؤولين عن ارتكاب الجرائم المذكورة على عوامل وحوافز غير الإفلات الدائم من العقاب.
    These covered issues such as quality control, risk assessment and communicating with those responsible for governance. UN وهي تتناول قضايا مثل مراقبة الجودة، وتقدير المخاطر، والاتصال مع المسؤولين عن الإدارة.
    Attempts to raise the issue with those responsible for the cafeteria sometimes elicited discourteous responses. UN وغالبا ما تسفر محاولات إثارة المسألة مع المسؤولين عن الكافيتريا عن إجابات جافة.
    Development assistance organizations of the United Nations system should be involved at an early stage, and should collaborate with those responsible for emergency relief and recovery within their existing mandates. UN وينبغي لمؤسسات المساعدة الإنمائية في منظومة الأمم المتحدة المشارَكة في مرحلة مبكرة والتعاون تعاوناً وثيقاً مع المسؤولين عن الإغاثة في حالات الطوارئ والانتعاش، في إطار ولاياتهم القائمة.
    Development assistance organizations of the United Nations system should be involved at an early stage, and should collaborate with those responsible for emergency relief and recovery within their existing mandates. UN وينبغي لمؤسسات المساعدة الإنمائية في منظومة الأمم المتحدة المشارَكة في مرحلة مبكرة والتعاون تعاوناً وثيقاً مع المسؤولين عن الإغاثة في حالات الطوارئ والانتعاش، في إطار ولاياتهم القائمة.
    There must be good communication with those responsible for programmes that are being evaluated. UN ويجب أن يكون هناك اتصال جيد مع المسؤولين عن البرامج التي يجري تقييمها.
    There must be good communication with those responsible for programmes that are being evaluated. UN ويجب أن يكون هناك اتصال جيد مع المسؤولين عن البرامج التي يجري تقييمها.
    In so doing, the international community would show full respect for human dignity and avoid any complicity with those responsible for heinous crimes, wherever they were committed. UN وسيُظهر المجتمع الدولي بذلك احترامه الكامل لكرامة اﻹنسان، ويتجنب أي تواطؤ مع المسؤولين عن هذه الجرائم الشنعاء أينما ارتُكبت.
    In addition, when appointments are made, the ministers have reserved the right to select candidates from the nominees in such a way as to ensure that the gender balance is as even as possible, under the circumstances and in collaboration with those responsible for making nominations. UN وإضافة إلى ذلك، عندما تتم التعيينات، يحتفظ الوزراء بحق اختيار المرشحين من بين الذين تمت تسميتهم، على نحو يضمن التوازن بين الجنسين قدر الإمكان، حسب الظروف وبالتعاون مع المسؤولين عن تسمية المرشحين.
    A high priority will be given to securing access to the airwaves on all available broadcast channels, as well as to existing production facilities, through an exchange of letters or other written agreements with those responsible for the facilities. UN وسيتم إيلاء أولوية عالية لتأمين الوصول إلى أمواج اﻷثير على جميع قنوات البث المتاحة، وإلى تسهيلات اﻹنتاج القائمة، وذلك عبر تبادل الرسائل أو غيرها من الاتفاقات الخطية مع المسؤولين عن تلك التسهيلات.
    UNICEF and its partners have just finalized a five-year strategy for advocacy and intervention for children associated with armed groups, which will guide future interaction with those responsible for involving children in armed conflict. UN وقد أنهت اليونيسيف وشركاؤها للتو استراتيجية لمدة خمس سنوات للدعوة والتدخل من أجل الأطفال الملحقين بالجماعات المسلحة، ستوجه التفاعل المستقبلي مع أولئك المسؤولين عن إشراك الأطفال في الصراع المسلح.
    Meanwhile, we believe that in combating terrorism and insecurity in Afghanistan, any actions -- including contacts and talks with those responsible for insecurity and mayhem that could be wrongly interpreted as rewarding terrorists and criminals -- should be avoided. UN وفي غضون ذلك، نعتقد أنه في مكافحة الإرهاب وانعدام الأمن في أفغانستان، ينبغي تفادي أية أعمال - بما فيها إجراء اتصالات ومحادثات مع أولئك المسؤولين عن انعدام الأمن والتخريب التي يمكن تفسيرها على أنها مكافأة للإرهابيين والمجرمين.
    It conducted a 2007 study in this regard with a methodology that consisted of examining four cases that cover all of the main types of remedies typically applied - " divestiture, remedies to restrict vertical behaviour, and remedies to control outcomes " (p. 2) - by means of desk research and interviews with those responsible for implementing the remedies. UN فأجرت في عام 2007 دراسة في هذا الصدد بمنهجية تتألف من فحص ثلاث دعاوى تُغطي كل الأنواع الأساسية للإجراءات التصحيحية المطبقة عادة - " تصفية الاستثمار، الإجراءات التصحيحية لتقييد السلوك الرأسي، والإجراءات التصحيحية لمراقبة النواتج " (ص 2) - عن طريق إجراء بحوث مكتبية وعقد لقاءات مع أولئك المسؤولين عن تنفيذ الإجراءات التصحيحية.
    :: Measures were explored with those responsible for secondary care to introduce a policy of obtaining the woman's consent to a Caesarean-section and medical treatment without obtaining the husband's consent. The policy has been adopted and circulated to staff in the relevant departments. UN :: تم بحث التدابير مع القائمين على الرعاية الثانوية من أجل سن سياسة لأخذ موافقة المرأة عند إجراء العمليات القيصرية والعلاج الطبي دون أخذ موافقة الزوج، وتم إصدار السياسة وتعميمها على العاملين في الأقسام المعنية.
    Based on this assessment, recommendations can be developed, in agreement with those responsible for the individual statistical areas, to improve the availability of the data needed for the national greenhouse gas emission inventories. UN وبناء على هذا التقييم، يمكن وضع توصيات بالاتفاق مع الجهات المسؤولة عن كل مجال من المجالات الإحصائية، وذلك لتحسين توافر البيانات اللازمة لوضع الجرود الوطنية لانبعاثات غازات الدفيئة.
    14. With regard to the measures to be taken in connection with those responsible for the overpayment, the Advisory Committee notes from paragraph 18 of the report that a formal inquiry has been instituted in order to establish the circumstances of the overpayment and that any measures taken would be based on the conclusions of the inquiry. UN ١٤ - وبخصوص التدابير التي يتعين اتخاذها فيما يتعلق بالمسؤولين عن الدفع بالزيادة، تلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة ١٨ من التقرير أنه بدأ إجراء تحقيق رسمي لتقرير الظروف التي أحاطت بالدفع بالزيادة وأن أي تدابير تتخذ ستكون على أساس نتائج التحقيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more