"with tools to" - Translation from English to Arabic

    • بالأدوات اللازمة
        
    • الأدوات إلى
        
    • بالأدوات التي
        
    • بالأدوات الكفيلة
        
    • بأدوات تساعد في
        
    It provided women with tools to produce food and opportunities to join cooperatives and more actively participate in agricultural production. UN ويزود هذا المشروع النساء بالأدوات اللازمة لإنتاج الأغذية ويتيح لهن الفرصة للاشتراك في التعاونيات والمشاركة بصورة أكثر نشاطاً في الإنتاج الزراعي.
    Most recently, the task team has developed demand generation and monitoring and evaluation frameworks to provide countries with tools to create and sustain condom use and to monitor programme implementation. UN وفي الآونة الأخيرة، قام فريق العمل بصوغ إطارين أحدهما لاستحثاث الطلب على الرفالات والآخر للرصد والتقييم، بغية تزويد البلدان بالأدوات اللازمة لخلق ممارسة استخدام الرفالات وإدامتها ورصد تنفيذ البرامج.
    A recurrent finding at both the policy and enterprise level has been that media offer an efficient, innovative and sustainable means to provide populations in developing countries with tools to assume ownership of their economic development. UN ومن الاستنتاجات المتكررة على مستوى السياسات العامة والمشاريع أن وسائط الإعلام توفر وسائل كفؤة ومبتكرة ومستدامة لتزويد السكان في البلدان النامية بالأدوات اللازمة لتولي زمام تنميتهم الاقتصادية.
    7. Turning to immigrant women, he drew attention to the 1999 Act on the Integration of Immigrants and Reception of Asylum Seekers which underlined immigrant responsibility to participate actively in integration and provided authorities with tools to support the integration process. UN 7 - وانتقل إلى النساء المهاجرات ووجَّه الاهتمام إلى القانون الصادر سنة 1999 بشأن إدماج المهاجرين واستقبال الساعين إلى اللجوء وهو يؤكد على مسؤولية الهجرة للمشاركة بشكل ناشط في الإدماج وتقديم الأدوات إلى السلطات لدعم عملية الإدماج.
    It is also important to support national partners with tools to prevent incipient tensions from leading to widespread violence, thereby reversing the consolidation of development gains. UN ومن المهم أيضا دعم الشركاء الوطنيين بالأدوات التي تمنع حالات التوتر الأولي من التطور نحو العنف الواسع الانتشار، الذي ينتكس به تعزيز مكتسبات التنمية.
    The Centre is also working to upgrade the methods used to generate statistics and to provide policymakers in the region with tools to address challenges relating to public security and justice. UN ويعمل المركز على تحسين الأساليب المستخدمة في توليد الإحصاءات وتزويد صانعي السياسات في المنطقة بالأدوات الكفيلة بالتصدي للتحديات المتعلقة بالأمن العام والعدالة.
    28. The information platform would enable participating countries to (a) optimize the management and marketing of their resources and encourage the development of exploration; (b) provide decision-makers with tools to assist in negotiations with investors; (c) modernize their information systems in the area of national resources; and (d) improve transparency in the governance of extractive industries. UN 28- ومن المنتظر أن تمكن بوابة المعلومات البلدان المشاركة من (أ) الاستفادة إلى أقصى حد من إدارة مواردها وتسويقها والتشجيع على تطوير الاستكشاف؛ (ب) تزويد صانعي القرارات بأدوات تساعد في المفاوضات مع المستثمرين؛ (ج) تحديث نظم المعلومات في تلك البلدان في مجال الموارد الوطنية؛ (د) تحسين الشفافية في إدارة الصناعات الاستخراجية.
    5. The panel of eminent persons should consider ways of better equipping the Commission, within the framework of the Statute, with tools to implement its tasks, while further ensuring the Commission's independence, impartiality and effectiveness. UN 5 - ينبغي للفريق المؤلف من شخصيات بارزة أن ينظر في سبل تزويد اللجنة، في إطار النظام الأساسي، بالأدوات اللازمة لتنفيذ مهامها، وفي الوقت نفسه كفالة استقلالية اللجنة ونزاهتها وكفاءتها.
    This may be a function of the relative newness of this practice as compared to others, and the need to provide country office staff members with tools to help them adopt good practices; or it may point to the fact that there are particular challenges in integrating these drivers in crisis work. UN وقد يكون ذلك دالة للطبيعة الجديدة نسبيـا لهذه الممارسة بالمقارنة مع ممارسات أخرى، والحاجة إلى تزويد موظفي المكاتب القطرية بالأدوات اللازمة لمساعدتهم على اعتماد ممارسات جيدة؛ أو قد يدل ذلك على وجود تحديات محددة في إدماج هذه القـوى المحركـة في الأعمال المتعلقة بالأزمات.
    The objectives of the session were to sensitize participants on the gender and climate change nexus, equip participants with tools to facilitate the mainstreaming of gender in climate change initiatives, and promote the understanding of international mandates and instruments and their roles in promoting the mainstreaming of gender into the international climate change discourse. UN وكان الهدف من الدورة توعية المشاركين بالصلة بين تغير المناخ ونوع الجنس وتزويدهم بالأدوات اللازمة لتيسير تعميم المنظور الجنساني في المبادرات المتعلقة بتغير المناخ، وزيادة فهم الولايات والصكوك الدولية ودورها في التشجيع على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في الخطاب السائد حول موضوع تغير المناخ.
    (b) The Panel should consider ways of better equipping the Commission, within its statute, with tools to implement its tasks, while further ensuring the Commission's independence, impartiality and effectiveness; UN (ب) ينبغي للفريق أن ينظر في سبل تزويد اللجنة، في إطار نظامها الأساسي، بالأدوات اللازمة لتنفيذ مهامها، وفي الوقــت نفسه كفالة استقلالية اللجنة ونزاهتها وكفاءتها؛
    (b) The Panel on the Strengthening of the International Civil Service should consider ways of better equipping the Commission within the Statute, with tools to implement its tasks, while further ensuring the Commission's independence, impartiality and effectiveness; UN (ب) ينبغي للفريق المعني بتعزيز الخدمة المدنية الدولية أن ينظر في سبل تزويد اللجنة، في إطار نظامها الأساسي، بالأدوات اللازمة لتنفيذ مهامها، وفي الوقت نفسه كفالة استقلالية اللجنة ونزاهتها وكفاءتها؛
    (a) Strengthen the capacity of public and private support institutions to identify and alleviate the constraints faced by women entrepreneurs by equipping these institutions with tools to formulate and implement targeted skills enhancement programmes and by organizing training of trainers courses; UN (أ) تعزيز قدرة مؤسسات الدعم من القطاعين العام والخاص على تحديد العوائق التي تواجه النساء في تنظيـم المشاريع والتخفيف من حدتها بتزويد هذه المؤسسات بالأدوات اللازمة لصوغ وتنفيذ برامج موجهة الى تحسين المهارات وبتنظيم دورات لتدريب المدربين؛
    The organization develops resources, training and technologies to provide women with tools to fully engage in society (Goal 3) and to bolster the capacity of women's organizations working to empower increasing numbers of women (Goal 8). UN تقوم المنظمة بإعداد الموارد والتدريب والتكنولوجيات لتزويد النساء بالأدوات اللازمة للانخراط بشكل كامل في المجتمع (الهدف 3) وتقوية قدرات المنظمات النسائية العاملة من أجل تمكين أعداد متزايدة من النساء (الهدف 8).
    Coming in the same year as the International Conference on Financing for Development, such recommendations were understood by the United Nations Development Programme (UNDP), in the spirit of the Monterey Consensus, as assisting developing countries in their efforts to strengthen domestic resource mobilization and its enabling environment, as much as providing developing country societies with tools to interact with a globalizing world. UN وحيث أن هذا القرار اتخذ في نفس السنة التي انعقد فيها " المؤتمر الدولي لتمويل التنمية " ، فقد اعتبر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تلك التوصيات، من منطلق توافق آراء مونتيري، وسيلة تساعد البلدان النامية فيما تبذله من جهود لتعزيز تعبئة مواردها المحلية وبيئتها المؤاتية فضلا عن تزويد مجتمعات البلدان النامية بالأدوات اللازمة للتفاعل مع عالم يتجه إلى العولمة.
    The NRIE would enable participating countries to (a) optimize the management and marketing of their resources and encourage the development of exploration; (b) provide decision-makers with tools to assist in negotiations with investors; (c) modernize their information systems in the area of national resources; and (d) improve transparency in the governance of extractive industries. UN ومن شأن تبادل المعلومات عن الموارد الطبيعية أن يمكّن البلدان المشاركة من (أ) إدارة وتسويق مواردها على الوجه الأمثل وتشجيع تطوير استكشافها؛ (ب) تزويد صانعي القرار بالأدوات اللازمة لمساعدتهم في التفاوض مع المستثمرين؛ (ج) تحديث نظم معلوماتهم في مجال الموارد الوطنية؛ (د) تحسين الشفافية في إدارة الصناعات الاستخراجية.
    256. The challenge at hand is to maintain the new working methods of ECA on a sustainable basis as standard practice to effectively create, share and disseminate knowledge in Africa, with African member States, the regional economic communities and ECA subregional offices as well as to equip them with tools to capture and share knowledge and to interact more easily with ECA and its partners. UN 256 - ويكمُن التحدي القائم في استمرار أساليب العمل الجديدة للجنة على أساس مستدام، بصفتها ممارسة معيارية فيما يتعلق بإيجاد المعارف وتبادلها ونشرها في أفريقيا على نحو فعال، بالتعاون مع الدول الأفريقية الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية والمكاتب دون الإقليمية التابعة للجنة، وتزويدها بالأدوات اللازمة لاستخلاص المعارف وتبادلها، والتواصل بسلاسة أكبر مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وشركائها.
    Consumer policy aims to suppress deception and other conduct and market conditions that impede effective consumer comparison- and decision-making, while providing consumers with tools to make more informed choices. UN أما سياسة حماية المستهلك فهي ترمي إلى مكافحة الغش وأنماط السلوك الأخرى والظروف السائدة في السوق التي تمنع المستهلك من المقارنة بين المنتجات واتخاذ القرار بفعالية مع تقديم ما يلزم من الأدوات إلى المستهلك لانتقاء خيارات مبنية على قدر أكبر من المعرفة.
    2. To equip Parties with tools to enable them to address the growing problems and impacts of e-waste, including imports of hazardous e-waste UN 2 - تزويد الأطراف بالأدوات التي تمكّنها من التصدي للمشاكل والآثار المتزايدة الناجمة عن النفايات الإلكترونية، بما في ذلك الواردات من النفايات الإلكترونية الخطرة.
    Pacific countries endorsed the Pacific Regional Strategy on Disability, through a subregional forum on disability, which provided countries with tools to assist in setting national priorities to address articles of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. UN وأيّدت بلدان المحيط الهادئ استراتيجية المحيط الهادئ الإقليمية المتعلقة بالإعاقة، من خلال عقد منتدى دون إقليمي عن الإعاقة، زوّد البلدان بالأدوات الكفيلة بمساعدتها على تحديد الأولويات الوطنية لمعالجة الأحكام الواردة في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    The NRIE is a step towards this as it is conceptualized to enable participating countries to (a) optimize the management and marketing of their resources and encourage the development of exploration; (b) provide decision-makers with tools to assist in negotiations with investors; (c) modernize their information systems in the area of national resources; and (d) improve transparency in the governance of extractive industries. UN ويعد نظام تبادل المعلومات بشأن الموارد الطبيعية خطوة في اتجاه هذا الهدف لأنه وُضع لتمكين البلدان المشاركة من (أ) الاستفادة إلى أقصى حد من إدارة مواردها وتسويقها والتشجيع على تطوير الاستكشاف؛ (ب) تزويد صانعي القرارات بأدوات تساعد في المفاوضات مع المستثمرين؛ (ج) تحديث نظم معلوماتها في مجال الموارد الوطنية؛ (د) تحسين الشفافية في إدارة الصناعات الاستخراجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more