"with tuberculosis" - Translation from English to Arabic

    • المصابين بالسل
        
    • المصابين بمرض السل
        
    • مصابون بالسّل
        
    • مصابين بالسل
        
    • الدرن
        
    • مصاب بالسل
        
    • بالفيروس والسل
        
    • بالدرن
        
    :: A new Rehabilitation Center for treating inmates infected with tuberculosis was opened. UN :: افتتح مركز تأهيل جديد لمعالجة النزلاء المصابين بالسل.
    The SPT is particularly concerned about the transport of detainees with tuberculosis at the same time as other detainees and without the use of any preventive measure. UN وتعرب اللجنة عن قلقها بشكل خاص لنقل المحتجزين المصابين بالسل في وقت واحد مع المحتجزين الآخرين ودون استخدام أية تدابير وقائية.
    Among the 450,000 people with tuberculosis who tested HIV-positive in 2009, only 37 per cent received antiretroviral therapy. UN ومن مجموع المصابين بالسل الذين أثبت الاختبار في عام 2009 إصابتهم بالفيروس، البالغ 000 450 شخص، لم تتجاوز نسبة الذين يتلقون العلاج المضاد للفيروسات العكوسة 37 في المائة.
    In cooperation with the International Committee of the Red Cross, the Ministry of Justice was working to provide specialized treatment to prisoners with tuberculosis. UN وتعمل وزارة العدل بالتعاون مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر على معاملة المحتجزين المصابين بمرض السل معاملة متخصصة.
    He was often transferred to cells that had previously been occupied by inmates infected with tuberculosis. UN وغالباً ما كان يُنقل صاحب البلاغ إلى زنازين كان يشغلها نزلاء مصابون بالسّل.
    According to the written replies, some 9,000 prisoners with tuberculosis had been treated between 1995 and 2008; that, to say the least, worrying figure led him to wonder about prison conditions in general and sanitary conditions in particular. UN وقد جاء في الردود المكتوبة أن نحو 9000 سجين مصابين بالسل حصلوا على رعاية بين عامي 1995 و2008، وهذا رقم أقل ما فيه أنه يثير القلق ويدعو إلى التساؤل عن ظروف معالجة المحتجزين بصفة عامة وعن الظروف الصحية بصفة خاصة.
    The Food Supplement Programme, for example, has trained women helping in canteens in such areas as the organization and management of the Food and Nutrition Programme for Outpatients with tuberculosis and their Families (PANTBC). UN وأدى برنامج التغذية التكميلية إلى تعزيز قدرات النساء اللاتي يشاركن في إعداد الطعام وفي أمور أخرى مثل التنظيم والإدارة في إطار برنامج الغذاء والتغذية للمرضى المصابين بالسل وللأسرة.
    Our mortality rate is 10 times higher for persons co-infected with HIV and tuberculosis, as compared to individuals with tuberculosis alone. UN وإن معدل الوفيات لدينا بين الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والسل، أعلى بعشرة أضعاف مقارنة بالأفراد المصابين بالسل وحده.
    This is because of the number of people being tested for the virus, as well as antenatal testing of pregnant women and the number of patients with tuberculosis who undergo HIV testing, is low. UN ويعود ذلك إلى أن عدد الناس الذين يتم فحصهم للكشف عن هذا الفيروس، وكذلك فحوصات ما قبل الولادة للحوامل وعدد المرضى المصابين بالسل الذين يخضعون لفحوصات فيروس نقص المناعة، هي أعداد منخفضة.
    According to JS5, certain categories of prisoners, for instance prisoners with tuberculosis, venereal disease or HIV-infection, are prohibited from being transferred without an escort or from being temporarily outside prison without authorization. UN وتشير الورقة المشتركة 5 إلى أن بعض فئات السجناء، مثل المصابين بالسل أو بمرض تناسلي أو بعدوى فيروس نقص المناعة البشرية، يُحظر نقلهم دون مرافق، كما يُحظر خروجهم من السجن خروجاً مؤقتاً دون تصريح.
    Forcible detention of persons with tuberculosis UN الاحتجاز القسري للأشخاص المصابين بالسل
    Forcible detention of persons with tuberculosis UN الاحتجاز القسري للأشخاص المصابين بالسل
    Forcible detention of persons with tuberculosis UN الاحتجاز القسري للأشخاص المصابين بالسل
    - Strengthening epidemiological surveillance: it has been decided to conduct regular sero-monitoring surveys, as well as a survey in 2002 on HIV prevalence among persons infected with tuberculosis; UN تعزيز الرقابة الوبائية: الحرص بصفة خاصة على إجراء دراسات استقصائية للرقابة على الدم بصفة منتظمة، وإجراء دراسة استقصائية في عام 2002 عن انتشار فيروس نقص المناعة البشرية بين السكان المصابين بالسل ...؛
    Under the agreement, ICRC representatives may routinely and without restriction visit places of detention and hold private meetings with prisoners, and efforts are being made to arrange special medical treatment for prisoners with tuberculosis. UN وبموجب هذا الاتفاق، يجوز لممثلي اللجنة الدولية للصليب الأحمر أن يقوموا على نحو روتيني ودون أية قيود بزيارة أماكن الاحتجاز وبإجراء مقابلات خاصة مع السجناء، كما بُذلت جهود لترتيب العلاج الطبي الخاص للسجناء المصابين بالسل.
    The Ministry of Justice works with ICRC to provide care for prisoners with tuberculosis. UN وتتعاون وزارة العدل مع لجنة الصليب الأحمر الدولية على معالجة المحكومين المصابين بمرض السل.
    As part of the programme for the provision of technical assistance to the countries of the Commonwealth of Independent States (TACIS), a new treatment block has been erected in the specialized treatment facility for convicted persons with tuberculosis. UN وتم، في إطار برنامج المساعدة التقنية لكومنولث الدول المستقلة، افتتاح جناح جديد في مؤسسة الرعاية المتخصصة في معالجة المحكومين المصابين بمرض السل.
    He was often transferred to cells that had previously been occupied by inmates infected with tuberculosis. UN وغالباً ما كان يُنقل صاحب البلاغ إلى زنازين كان يشغلها نزلاء مصابون بالسّل.
    The group referred to conditions in the facility as inhuman, citing such facts as overcrowding, rat infestation, sharing cells with mentally ill inmates, inadequate medical treatment and exposure to inmates with tuberculosis and AIDS. 29/ UN ووصفت المجموعة الظروف بالاصلاحية بأنها لاإنسانية، وأشارت إلى جوانب منها الاكتظاظ، وكثرة الفئران والاشتراك في الزنزانات مع مساجين مختلي المدارك العقلية، وعدم كفاية العلاج الطبي والتعرض إلى العدوى من مساجين مصابين بالسل والايدز)٢٩(.
    Under article 51, an employee who is afflicted with tuberculosis, leprosy, mental illness or a chronic disease is entitled to sick leave on full pay until he is cured, able to return to work or separated from service due to total incapacity. UN ونصت المادة ١٥ على منح العامل المريض بأمراض الدرن والجذام والمرض العقلي واﻷمراض المزمنة اجازة مرضية بأجر كامل إلى أن يشفى أو تستقر حالته بالعودة أو إنهاء الخدمة للعجز الكلي.
    Prisoners sharing a cell with a person infected with tuberculosis should be allowed to undergo a second X-ray and the Mantoux test (for persons who have not been vaccinated) three months later. UN وينبغي السماح للأشخاص الذين يتقاسمون الزنزانة مع مصاب بالسل بإجراء كشف آخر بالأشعة السينية واختبار مانتو (بالنسبة للأشخاص الذي لم يتلقوا التحصين) بعد ثلاثة أشهر.
    Mortality stood at 16 per cent, with deaths occurring primarily during the first three months in patients often co-infected with tuberculosis. UN وبلغ معدل الوفيات 16.0 في المائة. ووقعت معظم حالات الوفاة خلال الأشهر الثلاثة الأولى عند المرضى المصابين في غالب الأحيان بالفيروس والسل معا.
    6.9 Incidence and prevalence associated with tuberculosis UN 6.9 معدلات الإصابة بالدرن وانتشاره

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more