"with victims of violence" - Translation from English to Arabic

    • مع ضحايا العنف
        
    - to work with victims of violence and with individuals guilty of domestic violence. UN :: العمل مع ضحايا العنف العائلي، ومرتكبيه.
    A person trained to work with victims of violence against women is essential for the prosecution of sexual violence. UN ومن الضروري وجود شخص مدرّب على العمل مع ضحايا العنف ضد المرأة من أجل ملاحقة مرتكبي العنف الجنسي قضائياً.
    The desks have been entrusted with the mandate of dealing with victims of violence in a comprehensive and coordinated manner. UN وأُسندت إلى هذه المكاتب ولاية التعامل بطريقة شاملة ومنسقة مع ضحايا العنف.
    In Kazakhstan, UNIFEM supported a memorandum of understanding between anti-violence NGOs and the Ministry of the Interior, including training for the Ministry staff on how to work with victims of violence. UN وفي كازاخستان، دعم الصندوق الإنمائي للمرأة مذكرة تفاهم بين المنظمات غير الحكومية المناهضة للعنف ووزارة الداخلية، بما في ذلك تدريب موظفي الوزارة على كيفية التعامل مع ضحايا العنف.
    Support for listening centres dealing with victims of violence UN للتعامل مع ضحايا العنف مساعِدات اجتماعيات
    Ms. Coomber pleaded for the strengthening of legal aid programmes, investments in the training of police and prosecutors to work with victims of violence against women, and a gender balance in the criminal justice system. UN ودعت السيدة كومبر إلى تعزيز برامج المساعدة القانونية، والاستثمار في برامج تدريب الشرطة والمدعين العامين من أجل العمل مع ضحايا العنف ضد المرأة، وتحقيق توازن بين الجنسين في نظام العدالة الجنائية.
    Finland and Thailand reported that specialized units had been created in hospitals to deal with victims of violence against women. UN وأفادت تايلند وفنلندا بأنه تمّ إنشاء وحدات متخصّصة في المستشفيات للتعامل مع ضحايا العنف ضد المرأة.
    The Government has also trained doctors on how to deal with victims of violence. UN وتقوم الحكومة أيضاً بتدريب الأطباء على كيفية التعامل مع ضحايا العنف.
    The Ministry of Health should provide specialized training to health personnel dealing with victims of violence and a single, consolidated system for keeping records on cases of violence against women should be established. UN وينبغي لوزارة الصحة أن تقدم التدريب المتخصص للعاملين الصحيين الذين يتعاملون مع ضحايا العنف وتُنشئ نظاماً واحداً موحداً للاحتفاظ بسجلات حالات العنف ضد النساء.
    The Ministry of Health should provide specialized training to health personnel dealing with victims of violence and a single, consolidated system for keeping records on cases of violence against women should be established. UN وينبغي لوزارة الصحة أن تقدم التدريب المتخصص للعاملين الصحيين الذين يتعاملون مع ضحايا العنف وتُنشئ نظاماً واحداً موحداً للاحتفاظ بسجلات حالات العنف ضد النساء.
    Enhance training for health professionals on standardized procedures for dealing with victims of violence in a gender-sensitive manner; UN وتعزيز عمليات تدريب الاخصائيين الصحيين على تطبيق إجراءات موحدة في التعامل مع ضحايا العنف على نحو يراعي المنظور الجنساني؛
    In addition to a representative analysis of the records, interviews were conducted with professionals who were involved in drafting the law as well as with victims of violence. UN وبالإضافة إلى القيام بتحليل تمثيلي للسجلات، يراعي أنه قد أجريت مقابلات مع الفنيين المشاركين في وضع القانون، وكذلك مع ضحايا العنف.
    Other factors also play a role, such as a lack of familiarity, among staff of the internal affairs bodies, with the legal aspects of responding in practice to domestic violence, and ignorance of how to work with victims of violence and crisis centres. UN وهناك عوامل أخرى تلعب دورها أيضا، مثل عدم وجود معرفة لدى العاملين في أجهزة الشؤون الداخلية، بالنواحي القانونية للرد بصورة عملية على العنف المنزلي، والجهل بكيفية التعامل مع ضحايا العنف ومراكز الأزمات.
    One hundred criminal courts on domestic violence are functioning across Brazil and the number of police precincts with expertise in dealing with victims of violence has increased significantly since 2006. UN وهناك 100 محكمة جنائية مختصة بالعنف العائلي تؤدي وظائفها في مختلف أرجاء البرازيل، وزاد عدد مخافر الشرطة التي تتوافر لديها الخبرة في التعامل مع ضحايا العنف زيادة كبيرة منذ عام 2006.
    An agreement between the National Women's Council and the Ministry of Justice had proposed a training programme for councillors and officials who deal with victims of violence. UN واقترح اتفاق مبرم بين المجلس الوطني لشؤون المرأة ووزارة العدل تنظيم برنامج تدريبي للمستشارين والموظفين الذين يتعاملون مع ضحايا العنف.
    The South African Police Service has already carried out human rights training courses for officers dealing in particular with victims of violence and especially vulnerable groups. UN ونفذت بالفعل خدمات الشرطة في جنوب أفريقيا دورات تدريبية عن حقوق اﻹنسان للموظفين الذين يتعاملون بوجه خاص مع ضحايا العنف وبخاصة مع المجموعات الضعيفة.
    The focus was on prevention, immediate care and protection, aftercare and legislation in relation to domestic violence against women and children, and generated various resolutions and recommendations, such as the training and upgrading of social workers and other persons working with victims of violence. UN وانصب الاهتمام في ذلك المؤتمر على عمليات المنع، والرعاية الفورية والحماية، والرعاية اللاحقة والتشريع فيما يتعلق بالعنف العائلي ضد المرأة والأطفال، وانبثق عنه عدد من القرارات والتوصيات، مثل تدريب الأخصائيين الاجتماعيين وغيرهم من العاملين مع ضحايا العنف ورفع مستواهم.
    They should also ensure that national action plans effectively integrate the contributions of all relevant stakeholders from the public, private and voluntary service sectors that work with, or come in contact with, victims of violence against women and can contribute to prevention and effective response. UN ويتعين عليها كذلك أن تكفل إدماج مساهمات جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة، من القطاعين العام والخاص وقطاعات الخدمات الطوعية العاملة مع ضحايا العنف ضد المرأة أو ذات الصلة به، والقادرة على المساهمة في منعه والاستجابة له على نحو فعال، في خطط العمل الوطنية هذه.
    The Domestic Violence Unit has formulated detailed guidelines for doctors and nurses, police, social workers, counsellors and the clergy to enable them detect violent abuse of women and to deal appropriately with victims of violence. UN ووضعت وحدة مكافحة العنف العائلي خطوطا إرشادية للأطباء والممرضين والشرطة والأخصائيين الاجتماعيين والمستشارين ورجال الدين لتمكينهم من التعرف على حالات الاعتداء العنيفة على النساء والتعامل الملائم مع ضحايا العنف.
    She wondered whether the State party intended to ensure that the Action Plan was implemented and also asked how the State party planned to train specialists, including medical doctors, nurses, psychologists and legal officials, for work with victims of violence, including rape victims. UN وتساءلت عما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم ضمان تنفيذ خطة العمل المذكورة، وسألت أيضاً كيف تعتزم الدولة الطرف تدريب الأخصائيين بمن فيهم الأطباء والممرضات والأطباء النفسيين وموظفي الشؤون القانونية فيما يتعلق بالعمل مع ضحايا العنف بما في ذلك ضحايا الاغتصاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more