"with violations" - Translation from English to Arabic

    • مع انتهاكات
        
    • بانتهاكات
        
    • مع الانتهاكات
        
    • ارتكاب انتهاكات
        
    • بارتكاب انتهاكات
        
    • للانتهاكات
        
    • جانب انتهاكات
        
    Secondly, in the author's communication there is no allegation of breach of article 2, in conjunction with violations of substantive rights of the Covenant. UN زد على ذلك أن صاحب البلاغ لا يدعي في بلاغه انتهاك المادة 2 بالاقتران مع انتهاكات حقوق جوهرية منصوص عليها في العهد.
    Secondly, in the author's communication there is no allegation of breach of article 2, in conjunction with violations of substantive rights of the Covenant. UN زد على ذلك أن صاحب البلاغ لا يدعي في بلاغه انتهاك المادة 2 بالاقتران مع انتهاكات حقوق جوهرية منصوص عليها في العهد.
    This is the most severe treatment to handle with violations of women's rights. UN وتعتبر هذه المعاملة الأكثر حدة للتعامل مع انتهاكات حقوق المرأة.
    It has created nearly two thirds of the entire body of international case law dealing with violations of international humanitarian law. UN وقد أنشأت تقريبا ثلثي مجموعتين كاملتين من قضايا القانون الدولي المتعلقة بانتهاكات القانون الإنساني الدولي.
    The United States had also obtained a criminal indictment charging Mr. Posada with violations of immigration laws. UN وحصلت الولايات المتحدة أيضا على لائحة اتهام جنائي تتهم السيد بوسادا بانتهاكات لقوانين الهجرة.
    Developing the capacity of societies to deal with violations through an effective justice system is the only way to ensure that justice will be sustainable. UN وتعد تنمية قدرة المجتمعات على التعامل مع الانتهاكات من خلال نظام قضائي فعال السبيل الوحيد لضمان أن تكون العدالة مستدامة.
    The accused is charged with violations of the laws or customs of war and crimes against humanity. UN ووجهت إلى المتهم تهم ارتكاب انتهاكات لقوانين الحرب وأعرافها وارتكاب جرائم ضد الإنسانية.
    He noted a sense of terror among many Timorese he had the opportunity to meet and reported on the contemptuous manner with which the authorities were dealing with violations of human rights by the armed forces. UN ولاحظ وجود شعور بالرعب بين كثير من التيموريين الذين أتاحت له الفرصة أن يقابلهم، وتكلم هؤلاء عن الطريقة المزرية التي تتعامل بها السلطات مع انتهاكات حقوق اﻹنسان على أيدي القوات المسلحة.
    The fourth covers situations where the right to freedom of religion intersects with violations of other human rights, such as the right to freedom of expression and the prohibition on torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN أما الفئة الرابعة فتشمل الأوضاع التي يتقاطع فيها الحق في حرية الدين أو المعتقد مع انتهاكات حقوق الإنسان، مثل الحق في حرية التعبير وحظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    The fourth covers situations where the right to freedom of religion intersects with violations of other human rights, such as the right to freedom of expression and the prohibition of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN أما الفئة الرابعة فتشمل الحالات التي يتقاطع فيها الحق في حرية الدين أو المعتقد مع انتهاكات حقوق الإنسان، كالحق في حرية التعبير وحظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    14. Burkina Faso wished to be informed of the experience gained over the past five years with regard to the communication mechanisms in the United Nations system in dealing with violations of the fundamental rights of women. UN 14 - وأعربت بوركينا فاسو عن رغبتها في أن يتم إبلاغها بالخبرات المكتسبة خلال السنوات الخمس الأخيرة فيما يتعلـق بآليات الرسائـل في منظومة الأمم المتحدة في مجال تعاملها مع انتهاكات الحقوق الأساسية للمرأة.
    IASC Task Force 6. Develop and incorporate into staff rules and regulations appropriate disciplinary procedures for dealing with violations of the core principles when they occur. UN 6 - وضع الإجراءات التأديبية الملائمة للتعامل مع انتهاكات المبادئ الأساسية عند وقوعها وإدراجها في النظامين الإداري والأساسي للموظفين
    In many instances, these violations concur with violations of other human rights, including those related to enforced or involuntary disappearances, extrajudicial, arbitrary or summary executions, torture, religious intolerance, arbitrary detention and the problem of terrorism. UN وهذه الانتهاكات تقع في حالات عديدة بالاقتران مع انتهاكات حقوق أخرى من حقوق اﻹنسان، بما في ذلك الحقوق المتصلة بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي، وحالات اﻹعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي، وحالات التعذيب، والتعصب الديني، والاحتجاز التعسفي، ومشكلة اﻹرهاب.
    It was possible to observe a pattern of extrajudicial executions and enforced disappearances, associated with violations linked to the administration of justice and impunity. UN وسُجِّلت حالات إعدام خارج نطاق القضاء وحالات اختفاء قسري اقترنت بانتهاكات في مجال إقامة العدل وبإفلات من العقاب.
    At the same time, evidence of growing problems with violations of migrants' rights, including basic human rights, has been met with limited concern. UN وفي نفس الوقت، لم تحظ المشكلات المتزايدة والواضحة فيما يتعلق بانتهاكات حقوق المهاجرين، بما في ذلك حقوق الإنسان الأساسية، إلا باهتمام محدود.
    At the same time, evidence of growing problems with violations of migrants' rights, including basic human rights, has been met with limited concern. UN وفي نفس الوقت، لم تحظ المشكلات المتزايدة والواضحة فيما يتعلق بانتهاكات حقوق المهاجرين، بما في ذلك حقوق الإنسان الأساسية، إلا باهتمام محدود.
    In addition, many human-rights violations occurred in rural areas; volunteers were better equipped to deal effectively with violations than would a single ombudsperson. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحدث كثير من انتهاكات حقوق الإنسان في المناطق الريفية، والمتطوعون أفضل من يستطيع أن يتعامل بصورة فعالة مع الانتهاكات بدلا من تعيين شخص واحد في منصب أمين مظالم.
    The cumbersome international response to the events on the Korean peninsula had shown that the States parties to the Treaty should meet at least once a year with the authority to take decisions as required to deal with violations and other threats to the Treaty's integrity. UN وقد تبيَّن من الاستجابة الدولية البطيئة لأحداث شبه الجزيرة الكورية أن الدول الأطراف في المعاهدة ينبغي أن تجتمع مرة في السنة على الأقل وأن تكون لها سلطة اتخاذ قرارات حسب الحاجة للتعامل مع الانتهاكات والتهديدات الأخرى لسلامة المعاهدة.
    66. The international community should refrain from using human rights issues for political purposes and should demonstrate impartiality and consistency in dealing with violations. UN ٦٦ - ومضى يقول إنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يمتنع عن استخدام قضايا حقوق اﻹنسان ﻷغراض سياسية، وأن يثبت نزاهة وتماسكا في تعامله مع الانتهاكات.
    The accused is charged with violations of the laws or customs of war and crimes against humanity. UN ووجّهت إلى المتهم تهم ارتكاب انتهاكات لقوانين الحرب وأعرافها وارتكاب جرائم ضد الإنسانية.
    The accused is charged with violations of the laws or customs of war and crimes against humanity. UN وفاسيلييفيتش متهم بارتكاب انتهاكات لقوانين الحرب أو أعرافها وجرائم ضد الإنسانية.
    The Commission for Human Rights and Administrative Justice, a constitutional body monitoring human rights and dealing with violations and educating the public on human rights, is in place. UN وقد أنشئت لجنة حقوق الإنسان والقضاء الإداري، وهي هيئة دستورية ترصد حقوق الإنسان وتتصدى للانتهاكات المرتكبة ضدها وتتولى تثقيف الجمهور في مجال حقوق الإنسان.
    In a number of instances, these violations concur with violations of other human rights, including those related to enforced or involuntary disappearances, extrajudicial, arbitrary or summary executions, torture, religious intolerance and arbitrary detention as well as with the problem of terrorism. UN وفي عدد من الحالات تحدث هذه الانتهاكات إلى جانب انتهاكات لحقوق اﻹنسان اﻷخرى، بما في ذلك الانتهاكات المتعلقة بالاختفاءات القسرية أو غير الطوعية، واﻹعدام خارج نطاق القضاء أو بشكل تعسفي أو باجراءات موجزة، والتعذيب، والتعصب الديني، والاحتجاز التعسفي وكذلك مشكلة اﻹرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more