"withdraw from or suspend" - Translation from English to Arabic

    • الانسحاب منها أو تعليق
        
    • الانسحاب منها أو تعليقها
        
    • تنسحب منها أو تعلق
        
    • الانسحاب أو التعليق
        
    It reflects the idea that a State may not unilaterally terminate, withdraw from or suspend the operation of a treaty as a consequence of its engagement in an armed conflict. UN ويعكس ذلك فكرة مفادها أن الدولة لا يجوز لها أن تقوم من جانب واحد بإنهاء معاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها نتيجة لمشاركتها في نزاع مسلح.
    What it may do is to invoke the occurrence of an armed conflict as a ground for expressing its intent to terminate, withdraw from or suspend the operation of a treaty. UN فما يمكن لها القيام به هو أن تتخذ وقوع نزاع مسلح أساسا للتعبير عن عزمها إنهاء معاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها.
    Loss of the right to terminate, withdraw from or suspend the operation of a treaty UN سقوط الحق في إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها
    For that reason, it might be seen as an invitation to a State which wished to terminate, withdraw from or suspend a treaty to declare its intention to open hostilities. UN ولذلك السبب، قد يُنظر إلى مشروع المادة هذا باعتباره دعوة إلى الدولة التي ترغب في إنهاء معاهدة أو الانسحاب منها أو تعليقها بأن تعلن عن اعتزامها الشروع في أعمال عدائية.
    A State may no longer terminate, withdraw from or suspend the operation of a treaty as a consequence of an armed conflict if: UN لا يعود جائزاً لدولة أن تنهي معاهدة أو تنسحب منها أو تعلق نفاذها نتيجة لنزاع مسلح:
    " Notification of intention to terminate, withdraw from or suspend the operation of a treaty UN " الإخطار بنية الإنهاء أو الانسحاب أو التعليق
    The question about the right of a State to terminate, withdraw from or suspend the operation of a treaty must be answered as a matter of principle. UN ولا بد من الحسم، من حيث المبدأ، في مسألة حق الدول في إنهاء معاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها.
    The provisions preceding draft article 11 indicate what States have a right to do and under what conditions it is possible to maintain, terminate, withdraw from or suspend the operation of a treaty. UN فالأحكام السابقة على مشروع المادة 11 تشير إلى ما للدول الحق في القيام به والشروط التي يمكن باستيفائها مواصلة العمل بمعاهدة ما أو إنهائها أو الانسحاب منها أو تعليق تطبيقها.
    This provision deals with the loss of the right to terminate, withdraw from or suspend the operation of a treaty. UN فهذا الحكم يتناول سقوط الحق في إنهاء معاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها.
    It did not seem feasible to require a State intending to terminate, withdraw from or suspend the operation of a bilateral treaty to notify its intention to the other belligerent party. UN وأوضحت أنه لا يبدو من المعقول أن يطلب من دولة تعتزم إنهاء معاهدة ثنائية أو الانسحاب منها أو تعليق العمل بها أن تخطر الطرف الآخر في الحرب بما تعتزم الإقدام عليه.
    Article 11. Loss of the right to terminate, withdraw from or suspend the operation of a treaty 129 UN المادة 11- سقوط الحق في إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها 109
    Loss of the right to terminate, withdraw from or suspend the operation of a treaty (draft article 11) UN لام - سقوط الحق في إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها (مشروع المادة 11)
    Performance of this unilateral act is not required when the State in question does not wish to terminate, withdraw from or suspend the operation of the treaty. UN ولا يتطلب الأمر القيام بهذا العمل الانفرادي عندما لا ترغب الدولة المعنية في إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق تطبيقها.
    " Loss of the right [of the option] to terminate, withdraw from or suspend the operation of a treaty UN " سقوط الحق في [انتفاء إمكانية] إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها
    It was nevertheless decided to retain draft article 10, but to deal with the matter by reformulating the chapeau to no longer emphasize the pre-existence of a right in the treaty to terminate, withdraw from or suspend. UN ومع ذلك، تقرر استبقاء مشروع المادة 10، لكن مع معالجة المسألة بإعادة صياغة الفقرة التمهيدية حتى لا تؤكد على سبق وجود حق في المعاهدة المزمع إنهاؤها أو الانسحاب منها أو تعليقها.
    For example, the concern was expressed that, since no specific exception for boundary treaties had been included in the draft articles as a whole, armed conflict could provide the pretext for States wishing to terminate, withdraw from or suspend such treaties. UN فقد أعرب عن القلق مثلا لاحتمال تذرع الدول التي ترغب في إنهاء المعاهدات المتعلقة بالحدود أو الانسحاب منها أو تعليقها بالنزاع المسلح، نظرا لأن مشاريع المواد لم تنص ككل على أي استثناء محدد بشأنها.
    In that context, it might be interesting to examine State practice relating to the acts or instruments used by States to inform other States or the general public of their intention to terminate, withdraw from or suspend a treaty during an armed conflict. UN وفي هذا السياق، ارتأت أنه قد يكون من المهم دراسة ممارسات الدول المتعلقة بالأفعال أو الوسائل التي تستخدمها الدول لتبلغ الدول الأخرى أو الجمهور العام بعزمها إنهاء معاهدة أو الانسحاب منها أو تعليقها خلال نزاع مسلح.
    A State may no longer terminate, withdraw from or suspend the operation of a treaty as a consequence of an armed conflict if: UN " لا يعود جائزاً لدولة أن تنهي معاهدة أو تنسحب منها أو تعلق نفاذها نتيجة لنزاع مسلح:
    9. Her delegation agreed that, as set out in article 15, the aggressor State should not terminate, withdraw from or suspend the operation of a treaty as a consequence of an armed conflict if the effect would be to the benefit of that State. UN 9 - وقالت إن وفدها يوافق على ما جاء بالمادة 15 من أنه لا ينبغي للدولة المعتدية أن تنهي معاهدة أو تنسحب منها أو تعلق تنفيذها نتيجة لنزاع مسلح إذا كان تصرفها هذا يحقق فائدة لتلك الدولة.
    If the Council determines that a State wishing to terminate, withdraw from or suspend the operation of treaties -- which presupposes that the case has been referred to the Council -- is an aggressor, that State may not take those measures or, in any case, may do so only insofar as it does not benefit from them; this latter point may be assessed either by the Council or by a judge or arbitrator. UN فإذا استخدم مجلس الأمن نعت " المعتدية " للإشارة إلى دولة تريد أن تنهي معاهدة أو تنسحب منها أو تعلق نفاذها، بما يفترض إحالة الأمر إلى المجلس، لا يجوز لهذه الدولة أن تفعل ذلك أو بالأحرى، لا يجوز لها أن تفعل ذلك إلا إذا كانت لن تستفيد من أثره، علماً بأن تقييم هذا الأمر يمكن أن يبت فيه المجلس أو يعرض على نظر قاض أو محكم.
    1. The title of the article is misleading: the notification that is the subject of the article is not of termination, withdrawal or suspension but of the intent of a State to terminate, withdraw from or suspend the operation of a treaty. UN 1 - عنوان المادة مضلل، فالإخطار الذي يشكل موضوعها ليس إخطارا بالإنهاء أو الانسحاب أو التعليق بل بعزم الدولة على إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها.
    40. Draft article 8 (Notification of intention to terminate, withdraw from or suspend the operation of a treaty) seemed to represent progressive development of international law, and it was therefore necessary to proceed with caution. UN 40 - ويبدو أن مشروع المادة 8 (الإخطار بنية الإنهاء أو الانسحاب أو التعليق) يمثل تطويرا تدريجيا للقانون الدولي، مما يثير ضرورة توخي الحذر في تتبع هذا المسار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more