"withdraw such" - Translation from English to Arabic

    • تسحب هذه
        
    • سحب تلك
        
    • سحب هذه
        
    • بسحب هذه
        
    • لسحب تلك
        
    3. A State that has attached conditions of acceptance may at any time withdraw such conditions. UN 3 - يجوز للدولة التي تقرن قبولها بشروط أن تسحب هذه الشروط في أي وقت.
    3. A State that has attached conditions of acceptance may at any time withdraw such conditions. UN 3 - يجوز للدولة التي تقرن قبولها بشروط أن تسحب هذه الشروط في أي وقت.
    3. A State that has attached conditions of acceptance may at any time withdraw such conditions. UN 3 - يجوز للدولة التي تقرن قبولها بشروط أن تسحب هذه الشروط في أي وقت.
    The authorities concerned are called to promptly remove any passages from schoolbooks that run counter to religious tolerance or to withdraw such books. UN والسلطات المعنية مدعوة للعمل بسرعة على إزالة أية نصوص من الكتب المدرسية التي تتعارض مع التسامح الديني أو سحب تلك الكتب.
    The victim and the offender should be able to withdraw such consent at any time during the process. UN وينبغي أن يكون بمقدور الضحية والجاني سحب تلك الموافقة في أي وقت أثناء العملية.
    Please indicate whether the State party intends to withdraw such conditions. UN يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم سحب هذه الشروط.
    Errors which are apt to question the results contained in the Wirtschaftsprüfer's professional statements, entitle the Wirtschaftsprüfer to withdraw such statements also with effect against any third party. UN والأخطاء التي تثير الشكوك بالنتائج الواردة في البيانات الفنية للمحاسب تعطيه الحق بسحب هذه البيانات ويسري مفعولها أيضا على أي طرف ثالث.
    (c) A State that has attached conditions of acceptance may at any time withdraw such conditions. UN )ج( يجوز للدولة التي تقرن قبولها بشروط أن تسحب هذه الشروط في أي وقت.
    (c) A State that has attached conditions of acceptance may at any time withdraw such conditions. UN (ج) يجوز للدولة التي تقرن قبولها بشروط أن تسحب هذه الشروط في أي وقت.
    Recalling also Security Council resolution 478 (1980) of 20 August 1980, in which the Council, inter alia, decided not to recognize the " Basic Law " and called upon those States that had established diplomatic missions at Jerusalem to withdraw such missions from the Holy City, UN وإذ تشير أيضا الى قرار مجلس اﻷمن ٤٧٨ )١٩٨٠( المؤرخ ٢٠ آب/أغسطس ١٩٨٠ الذي قرر فيه المجلس، في جملة أمور، ألا يعترف ﺑ " القانون اﻷساسي " وطلب الى الدول التي أقامت بعثات دبلوماسية في القدس أن تسحب هذه البعثات من المدينة المقدسة،
    Recalling also Security Council resolution 478 (1980) of 20 August 1980, in which the Council, inter alia, decided not to recognize the " Basic Law " and called upon those States that had established diplomatic missions at Jerusalem to withdraw such missions from the Holy City, UN وإذ تشير أيضا الى قرار مجلس اﻷمن ٨٧٤ )٠٨٩١( المؤرخ ٠٢ آب/أغسطس ٠٨٩١ الذي قرر فيه المجلس، في جملة أمور، ألا يعترف ﺑ " القانون اﻷساسي " وطلب الى الدول التي أقامت بعثات دبلوماسية في القدس أن تسحب هذه البعثات من المدينة المقدسة،
    Recalling also Security Council resolution 478 (1980) of 20 August 1980, in which the Council, inter alia, decided not to recognize the " Basic Law " and called upon those States that had established diplomatic missions at Jerusalem to withdraw such missions from the Holy City, UN وإذ تشير أيضا إلى قرار مجلس اﻷمن ٤٧٨ )١٩٨٠( المؤرخ ٢٠ آب/أغسطس ١٩٨٠، الذي قرر فيه المجلس، في جملة أمور، ألا يعترف ﺑ " القانون اﻷساسي " وطلب إلى الدول التي أقامت بعثات دبلوماسية في القدس أن تسحب هذه البعثات من المدينة المقدسة،
    Recalling further Security Council resolutions relevant to Jerusalem, including resolution 478 (1980) of 20 August 1980, in which the Council, inter alia, decided not to recognize the " Basic Law " and called upon those States which had established diplomatic missions in Jerusalem to withdraw such missions from the Holy City, UN وإذ تشير كذلك إلى قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالقدس، بما في ذلك القرار 478 (1980) المؤرخ 20 آب/أغسطس 1980، الذي قرر فيه المجلس، في جملة أمور، ألا يعترف بـ " القانون الأساسي " ، وأهاب بالدول التي أقامت بعثات دبلوماسية في القدس أن تسحب هذه البعثات من المدينة المقدسة،
    Recalling further Security Council resolutions relevant to Jerusalem, including resolution 478 (1980) of 20 August 1980, in which the Council, inter alia, decided not to recognize the " Basic Law " and called upon those States which had established diplomatic missions in Jerusalem to withdraw such missions from the Holy City, UN وإذ تشير كذلك إلى قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالقدس، بما في ذلك القرار 478 (1980) المؤرخ 20 آب/أغسطس 1980، الذي قرر فيه المجلس، في جملة أمور، ألا يعترف بـ " القانون الأساسي " ، وطلب إلى الدول التي أقامت بعثات دبلوماسية في القدس أن تسحب هذه البعثات من المدينة المقدسة،
    Recalling further Security Council resolutions relevant to Jerusalem, including resolution 478 (1980) of 20 August 1980, in which the Council, inter alia, decided not to recognize the " Basic Law " and called upon those States which had established diplomatic missions in Jerusalem to withdraw such missions from the Holy City, UN وإذ تشير كذلك إلى قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالقدس، بما في ذلك القرار 478 (1980) المؤرخ 20 آب/أغسطس 1980، الذي قرر فيه المجلس، في جملة أمور، ألا يعترف بـ " القانون الأساسي " ، وطلب إلى الدول التي أقامت بعثات دبلوماسية في القدس أن تسحب هذه البعثات من المدينة المقدسة،
    Recalling also Security Council resolution 478 (1980) of 20 August 1980, in which the Council, inter alia, decided not to recognize the “Basic Law” and called upon those States which had established diplomatic missions at Jerusalem to withdraw such missions from the Holy City, UN وإذ تشير أيضا إلى قرار مجلس اﻷمن ٤٧٨ )١٩٨٠( المؤرخ ٢٠ آب/أغسطس ١٩٨٠، الذي قرر فيه المجلس، في جملة أمور، ألا يعترف ﺑ " القانون اﻷساسي " وطلب إلى الدول التي أقامت بعثات دبلوماسية في القدس أن تسحب هذه البعثات من المدينة المقدسة،
    The victim and the offender should be able to withdraw such consent at any time during the process. UN وينبغي أن يكون بمقدور الضحية والجاني سحب تلك الموافقة في أي وقت أثناء العملية.
    States parties also continue to maintain reservations to the Convention, thereby hindering its implementation and that of the Platform, with several indicating no intention to withdraw such reservations. UN ولا يزال بعض الدول اﻷطراف يبقي على بعض التحفظات على الاتفاقية، اﻷمر الذي يحول دون تنفيذها وتنفيذ منهاج العمل، كما أن عددا منها لم يبد أي نية على سحب تلك التحفظات.
    States parties also continue to maintain reservations to the Convention, thereby hindering its implementation and that of the Platform, with several indicating no intention to withdraw such reservations. UN ولا يزال بعض الدول اﻷطراف يبقي على بعض التحفظات على الاتفاقية، اﻷمر الذي يحول دون تنفيذها وتنفيذ منهاج العمل، كما أن عددا منها لم يشر على أي نحو إلى أنه ينوي سحب تلك التحفظات.
    Echoing an earlier statement by the European Union, Norway urged States to withdraw such reservations, and called on all Member States that had not yet ratified the Convention or the Optional Protocol to do so. UN وترديداً لبيان سابق من جانب الاتحاد الأوروبي، فإن النرويج تحث الدول على سحب هذه التحفظات، وتدعو جميع الدول الأعضاء التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أو البروتوكول الاختياري الملحق بها إلى أن تفعل ذلك.
    Offenders could currently be prosecuted only at the request of the victim, but since victims could sometimes be prevailed on to withdraw such requests, it might be found advisable to make offences categorized as petty assault, including domestic violence, equally subject to public prosecution. UN ويمكن ملاحقة المجرمين حالياً بناءً على طلب الضحية، ولكن نظراً لأن الضحايا يمكن أحياناً إقناعهم بسحب هذه المطالب، قد يكون من المستصوب جعل الجرائم مصنَّفة في فئات باعتبارها اعتداءات بسيطة دون قصد جنائي، بما في ذلك العنف العائلي، وحيث تخضع بالمثل للمحاكمة العامة.
    She asked which crimes withdrawals of complaints applied to, and whether victims were pressured to withdraw such complaints. UN وسألت ما هي الجرائم التي ينطبق عليها سحب الشكاوى، وما إذا كان يُضغَط على الضحايا لسحب تلك الشكاوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more