"withdraw the reservation" - Translation from English to Arabic

    • سحب التحفظ
        
    • بسحب التحفظ
        
    • تسحب التحفظ
        
    • سحبه
        
    • ولسحب التحفظ
        
    • لسحب التحفظ
        
    • سحب تحفظه
        
    • رفع التحفظ عن
        
    • وسحب التحفظ
        
    At the same time, it appeals to the Government to make efforts also to withdraw the reservation to article 11 of the Convention in respect of night work. UN وتناشد في الوقت نفسه الحكومة بأن تسعى أيضا إلى سحب التحفظ على المادة 11 من الاتفاقية فيما يتعلق بالعمل الليلي.
    It particularly commends efforts to withdraw the reservation to article 16 relating to family life and marriage. UN وتثني على نحو خاص بالجهود الرامية إلى سحب التحفظ على المادة ١٦ المتعلق بالحياة العائلية والزواج.
    It particularly commends efforts to withdraw the reservation to article 16 relating to family life and marriage. UN وتثني على نحو خاص بالجهود الرامية إلى سحب التحفظ على المادة ١٦ المتعلق بالحياة العائلية والزواج.
    But it was far from certain that the monitoring body had the implicit power to oblige the reserving State to withdraw the reservation. UN ولكن من غير المؤكد على الإطلاق أن تكون لدى هيئة رصد تنفيذ المعاهدة سلطة ضمنية تُلزم الدولة المتحفظة بسحب التحفظ.
    The above—mentioned notification is therefore incorrect and misleading since it is erroneously suggesting that the State which would like to withdraw the reservation is the same person under international law as the State which made the reservation. UN إن اﻹخطار المشار إليه أعلاه هو بالتالي غير صحيح ومضلل حيث إنه يوحي على نحو خاطئ بأن الدولة التي تود أن تسحب التحفظ هي نفس الدولة التي قدمت التحفظ في نظر القانون الدولي.
    Third, the use of " simple " objections grounded in article 19 (c) might also serve a political purpose, for example dramatizing the objection, especially if it were formulated simultaneously by a significant group of States, in order to lead the reserving State to modify or withdraw the reservation. UN ثالثاً، ربما يؤدي استخدام الاعتراضات " البسيطة " ، المستندة إلى المادة 19 (ج)، أيضاً إلى خدمة غرض سياسي، كتضخيم الاعتراض - مثلاً - لا سيما إذا قدمته في الوقت نفسه مجموعة كبيرة من الدول، بغية دفع الدولة المتحفظة إلى تعديل تحفظها أو سحبه.
    In that context, it was felt to be impossible to withdraw the reservation to article 2. UN وفي هذا السياق، يُرى أن من المستحيل سحب التحفظ على المادة2.
    The reserving State might also feel obliged to withdraw the reservation if the majority of States objected to it. UN كما قد ترى الدولة المتحفظة أنها مضطرة إلى سحب التحفظ إذا اعترضت عليه أغلبية الدول.
    The accumulation of such objections might induce the reserving State to withdraw the reservation. UN ولعل تراكم هذه الاعتراضات من شأنه أن يدفع الدولة المتحفظة إلى سحب التحفظ.
    Consequently, the Government did not intend to withdraw the reservation to article 6. UN ومن ثم لا تعتزم الحكومة سحب التحفظ بشأن المادة 6.
    The declaration might also send a message to the reserving State, which might feel obliged to withdraw the reservation if the majority of States objected to it. UN ومن شأن الإعلان أيضاً أن يوجِّه رسالة إلى الدولة المتحفظة، وقد يحفزها ذلك على سحب التحفظ إذا اعترضت عليه غالبية الدول.
    The concerned State was made aware of other States' arguments and was able to give additional information or withdraw the reservation. UN وتُحاط الدولة المعنية علماً بحجج الدول الأخرى فيكون في مستطاع تلك الدولة تقديم معلومات إضافية أو سحب التحفظ.
    On 2 April 1997, the Government of Romania notified the Secretary-General of its decision to withdraw the reservation it had made upon ratification. UN في ٢ نيسان/أبريل ١٩٩٧ أخطرت حكومة رومانيا اﻷمين العام بقرارها سحب التحفظ الذي أبدته عند التصديق.
    The depositary should signal to the author State the aspects of the reservation that appeared manifestly impermissible; if the State refused to withdraw the reservation, the depositary would receive it and transmit it to all signatory and contracting States, providing them with all relevant information so that they could decide whether or not to object to it. UN وذكر أن الوديع لا بد أن ينبه الدولة مقدِّمة التحفظ إلى جوانب التحفظ التي تبدو بوضوح غير مقبولة. فإذا ما رفضت الدولة سحب التحفظ يتسلمه الوديع ثم يحيله إلى جميع الدول الموقِّعة والمتعاقدة مع تزويدها بجميع المعلومات ذات الصلة بحيث يتسنى لها البّت فيما إذا كانت ستعترض أو لا تعترض عليه.
    The adoption of the Law of 23 December 2005 on the naming of children makes it possible to withdraw the reservation to article 16. UN فاعتماد قانون 23 كانون الأول/ديسمبر 2005 المتعلق بإعطاء الطفل اسم العائلة يسمح بسحب التحفظ على المادة 16.
    On 26 May 1998, the government of Croatia notified the Secretary-General of its decision to withdraw the reservation made upon succession with respect to paragraph 1 of article 9.** UN في 11 نيسان/أبريل 1997، أبلغت حكومة تايلند الأمين العام بقرارها بسحب التحفظ الذي كانت قد أبدته عند الانضمام إلى الاتفاقية، على نحو ما عمم بإخطار الوديع C.N. 94.1992.
    The above—mentioned notification is therefore incorrect and misleading since it is erroneously suggesting that the State which would like to withdraw the reservation is the same person under international law as the State which made the reservation. UN إن الإخطار المشار إليه أعلاه هو بالتالي غير صحيح ومضلل حيث إنه يوحي على نحو خاطئ بأن الدولة التي تود أن تسحب التحفظ هي نفس الدولة التي قدمت التحفظ في نظر القانون الدولي.
    38. In cases where a reservation affecting Convention provisions on special measures is maintained, States parties are invited to provide information as to why such a reservation is considered necessary, the nature and scope of the reservation, its precise effects in terms of national law and policy, and any plans to limit or withdraw the reservation within a specified time frame. UN 38- وفي حال أصرّت الدول الأطراف على تحفظ يؤثّر على أحكام الاتفاقية بشأن اتخاذ تدابير خاصة، فإنها تُدعى إلى تقديم معلومات عن الأسباب التي تدعوها إلى النظر إلى هذا التحفظ على أنه ضروري وعن طابع التحفظ ونطاقه، وعن آثاره تحديدا فيما يتعلق بالقوانين والسياسات الوطنية وأية خطط رامية لتقييد نطاقه أو سحبه في غضون إطار زمني محدد.
    301. The Committee calls upon the State party to accelerate the process of revising the Constitution to integrate the principle of equality between women and men and to withdraw the reservation to article 7 of the Convention, and to adopt the draft law which will allow for the withdrawal of the reservation to article 16 of the Convention. UN 301 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف بأن تعجل بعملية تنقيح الدستور ليتضمن مبدأ المساواة بين المرأة والرجل ولسحب التحفظ على المادة 7 من الاتفاقية واعتماد مشروع القانون الذي سيتيح سحب التحفظ على المادة 16 من الاتفاقية.
    Moreover, to date there had been no urgent need to withdraw the reservation. UN وفضلاً عن ذلك، لم تظهر، حتى الآن، أية حاجة ملحة لسحب التحفظ.
    On the other hand, it was pointed out that a narrow definition of objections to reservations had several advantages and left more room for the " reservations dialogue " , namely the discussions between the author of a reservation and its partners intended to encourage the former to withdraw the reservation. UN وأشير، من ناحية أخرى، إلى أن تضييق تعريف الاعتراضات ينطوي على العديد من المزايا، ويترك الباب مفتوحا أمام " الحوار بشأن التحفظات " ، أي مناقشة الطرف الذي يعلن تحفظه وشركاءه بهدف تشجيعه على سحب تحفظه.
    The reservation to article 9 has been withdrawn as explained in the report. In accordance with the constitutional requirements in Egypt, the necessary measures are being taken in order to withdraw the reservation to article 2. UN تم رفع التحفظ عن المادة التاسعة كما هو موضح في التقرير، ووفقا للمقتضيات الدستورية في مصر، جاري اتخاذ الإجراءات اللازمة سعيا لرفع التحفظ عن المادة الثانية.
    Moreover, she did not understand the necessity for most of the reservations Malta had entered to various articles of the Convention. She urged it to withdraw the reservation to article 11 in view of the Government's correct reading of article 4, paragraph 2, and the reservation to article 16 because the Convention could in no way be interpreted as imposing an obligation to legalize abortion. UN وعلاوة على ذلك، فإنها لا تفهم ضرورة معظم التحفظات التي أودعتها مالطة فيما يتعلق بمختلف مواد الاتفاقية، وحثتها على سحب تحفظها على المادة 11 بالنظر إلى تفسير الحكومة الصحيح للفقرة 2 من المادة 4، وسحب التحفظ على المادة 16 حيث لا يمكن على الإطلاق تفسير الاتفاقية بأنها تفرض التزاما بإباحة الإجهاض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more