"withdraw them" - Translation from English to Arabic

    • سحبها
        
    • تسحبها
        
    • بسحبها
        
    • لسحبها
        
    • ولسحبها
        
    • سحب هذه التحفظات
        
    • تسحب هذه
        
    • سحبهم
        
    They urged other States to refrain from entering reservations to the Convention and encouraged those which had already done so to withdraw them. UN وهي تحث الدول الأخرى على أن تمتنع من إبداء التحفظات على الاتفاقية وتشجع تلك التي سبق أن قامت بذلك على سحبها.
    She therefore wished to know whether the reservations were reviewed on a regular basis and whether the State party intended to withdraw them. UN ولذلك، ترغب في معرفة ما إذا كانت التحفظات تُراجَع على أساس منتظم وما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم سحبها.
    The State that had deployed nuclear weapons abroad must withdraw them. UN وعلى الدولة التي نشرت أسلحتها النووية في بلد آخر أن تسحبها.
    The bank could be a place under international control where possessors of nuclear weapons could deposit their weapons under international control but could withdraw them at times of crisis. UN ويمكن أن يكون هذا المصرف مكانا خاضعا لرقابة دولية، حيث يمكن للبلدان الحائزة أسلحة نووية أن تودع أسلحتها، تحت رقابة دولية، ولكنها تستطيع أن تسحبها في فترات الأزمات.
    Unconditional decision of Belarus, Kazakhstan and Ukraine to relinquish nuclear weapons and voluntarily withdraw them from their territory. UN قرار أوكرانيا وبيلاروس وكازاخستان التخلي عن الأسلحة النووية بدون شرط والتطوع بسحبها من أرضها.
    It should indicate the plans that it has to limit the effect of reservations and ultimately withdraw them and, whenever possible, specify a timetable for withdrawing them. UN وينبغي أن تبين الخطط التي لديها لتضييق أثر التحفظات وسحبها في نهاية المطاف والقيام، كلما أمكن ذلك، بتحديد جدول زمني لسحبها.
    It should indicate the plans that it has to limit the effect of reservations and ultimately to withdraw them and, whenever possible, specify a timetable for withdrawing them; UN وعلى الدولة الطرف أن تشير إلى ما لديها من خطط للحد من أثر التحفظات ولسحبها في نهاية المطاف، وأن تحدد، كلما كان ذلك ممكنا، الجدول الزمني لسحبها؛
    She wondered why those reservations remained in place and whether the reporting State intended to withdraw them. UN وتساءلت لماذا بقيت هذه التحفظات وهل تعتزم الدولة مقدمة التقرير سحبها.
    Those States should therefore withdraw their reservations, and States parties should periodically review their reservations in order to withdraw them whenever possible. UN ولذا فإنه يحث تلك الدول على سحب تحفظاتها كما يحث الدول اﻷطراف على النظر في تحفظاتها بصفة دورية بغية سحبها قدر اﻹمكان.
    In keeping with the norms of international law, including the overwhelming annual vote, Zambia strongly urges that action be undertaken by any country still maintaining such sanctions to withdraw them immediately. UN وتمشيا مع قواعد القانون الدولي، بما في ذلك التصويت السنوي بأغلبية ساحقة، تحث زامبيا بقوة كل بلد لا يزال يفرض مثل تلك الجزاءات على سحبها فورا.
    Rather than " condemning " reservations as impermissible and setting them aside, monitoring bodies try to better understand the reservations and the reasons for their formulation, and to convince their authors to modify or withdraw them. UN وبدلا من ' ' إدانة`` التحفظات باعتبارها غير صحيحة وطرحها جانبا، تحاول هيئات الرصد الوصول إلى فهم أفضل للتحفظات والدوافع الكامنة وراءها، ثم إقناع الجهات التي أبدتها بتعديلها أو سحبها.
    Such inspections facilitated decision-making on whether to extend the working life of munitions or withdraw them from service early, thereby avoiding the premature replacement of munitions in good working order and enabling the detection and withdrawal from service of those that posed some risk. UN ويُقرر تمديد الدورة العمرية للذخائر أو سحبها في وقت مبكر استناداً إلى عمليات الفحص هذه. وتؤدي هذه العمليات إلى تجنب الاستبدال المبكر لذخائر لا تزال في حالة جيدة أو إلى سحب الذخائر التي أصبحت خطرة.
    Those countries with forces inside the Democratic Republic of the Congo should withdraw them in an orderly manner as soon as possible, and allow MONUC to monitor and verify the withdrawal. UN فيتعين على هذه البلدان التي لها قوات داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية أن تسحبها بطريقة منظمة وفي أقرب وقت ممكن، وأن تسمح للبعثة برصد الانسحاب والتحقق منه.
    It also renews the General Assembly's previous calls to strictly observe the principles, objectives and provisions of that Treaty and it calls upon those States that continue to maintain reservations to withdraw them. UN ويجدد أيضا نداءات الجمعية العامة السابقة للتقيد الصارم بمبادئ وأهداف وأحكام تلك المعاهدة، ويطالب تلك الدول التي لا تزال لديها تحفظات بأن تسحبها.
    If they may make them as they wish, they may also withdraw them or limit their legal effects. UN فإذا كان يجوز للدول أو المنظمات الدولية أن تبدي اعتراضاتها بالشكل الذي يرضيها، فإنه يجوز لها أيضا أن تسحبها أو أن تخفف آثارها القانونية:
    Any objections made to the reservation continue to have effect as long as their authors do not withdraw them. UN وتظل الآثار الناجمة عن الاعتراضات التي أبديت على ذلك التحفظ مستمرة ما لم تقم الجهات التي أبدتها بسحبها.
    23. As part of its standard practice, the Committee recommends that States parties which have made reservations to the Convention withdraw them. UN 23- وكجزء من الممارسة المتبعة، توصي اللجنة الدول الأطراف التي أبدت تحفظات على الاتفاقية بسحبها.
    The organization also stated that indigenous peoples' concerns remained, first and foremost, human rights issues and any attempt to withdraw them from the human rights domain should be opposed. UN كما أشارت هذه المنظمة إلى أن شواغل الشعوب الأصلية تظل أولاً وقبل كل شيء شواغل تتعلق بقضايا حقوق الإنسان، وأنه ينبغي رفض أي محاولة لسحبها من مجال حقوق الإنسان.
    It should indicate the plans that it has to limit the effect of reservations and ultimately to withdraw them and, whenever possible, specify a timetable for withdrawing them; UN وعلى الدولة الطرف أن تشير إلى ما لديها من خطط للحد من أثر التحفظات ولسحبها في نهاية المطاف، وأن تحدد، كلما كان ذلك ممكنا، الجدول الزمني لسحبها؛
    The Committee expresses the hope that the State party will thoroughly examine the reservations and understand the need to withdraw them in order to give full effect to its obligations under the Convention. UN وتعرب اللجنة عن أملها في أن تدرس الدولة الطرف تحفظاتها دراسة دقيقة وشاملة وأن تتفهم ضرورة سحب هذه التحفظات من أجل تنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية تنفيذاً كاملاً.
    If States and international organizations can make objections as they see fit, they may similarly withdraw them or limit their legal effects at will. UN فإذا كان في استطاعة الدول والمنظمات الدولية صوغ اعتراضات كما يحلو لها، فإن باستطاعتها أيضاً أن تسحب هذه الاعتراضات أو أن تُخفف آثارها القانونية كما تشاء.
    The Russian Federation has offered to withdraw them by the end of 1994, explaining that, although the number of troops to be withdrawn is not large, accommodation for them and their families has not yet been built. UN وقد عرض الاتحاد الروسي سحب هذه القوات بنهاية عام ١٩٩٤، معللا ذلك بأنه، رغم أن عدد الجنود المراد سحبهم ليس كبيرا، لم يتم حتى اﻵن بناء مساكن ﻹيواء هؤلاء الجنود وأسرهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more