"withdraw to" - Translation from English to Arabic

    • الانسحاب إلى
        
    • تنسحب إلى
        
    • الانسحاب الى
        
    • بالانسحاب إلى
        
    After sustaining losses, the opposing side was compelled to withdraw to its initial position. UN وقد أُجبر الطرف المعادي على الانسحاب إلى موقعه اﻷصلي بعد تكبﱡد عدد من الخسائر.
    TANNOY:'All troops withdraw to Silo. Repeat, all troops withdraw to Silo.' Open Subtitles "على كل القوات الانسحاب إلى المستودع أكرر، كل القوات تنسحب للمستودع"
    We urge the Security Council to take all the appropriate measures to force Serbian troops to withdraw to the lines that had been demarcated around Srebrenica before the attacks took place. UN وإننا ندعو مجلس اﻷمن بإلحاح إلى اتخاذ التدابير المناسبة لحمل القوات الصربية على الانسحاب إلى الخطوط التي رسِمت حول سريبرينيتسا قبل حدوث الهجمات.
    However, M23 did not withdraw to 20 km from Goma, as requested in the communiqué. UN إلا أن حركة 23 مارس لم تنسحب إلى منطقة تبعد 20 كيلومترا عن غوما على النحو الوارد في البيان.
    On receipt of this information, the Chief Inspector ordered the helicopter to withdraw to the other inspection sites. UN وعندما علم كبير المفتشين بذلك أمر الطائرة الهليوكوبتر بأن تنسحب إلى مواقع التفتيش اﻷخرى.
    The would-be smugglers had to withdraw to Bosnia and Herzegovina. UN وكان يتعين على المهربين المحتملين الانسحاب الى البوسنة والهرسك.
    As 13 September drew near, everything pointed to the Israeli refusal to withdraw to the 1967 borders or to implement Security Council resolutions and to discuss issues such as the return of Palestinian refugees to their homes. UN ومع اقتراب موعد 13 أيلول/سبتمبر، تشير كل الدلائل إلى رفض إسرائيل الانسحاب إلى حدود عام 1967 أو تنفيذ قرارات مجلس الأمن ومناقشة مسائل مثل عودة اللاجئين الفلسطينيين إلى ديارهم.
    Within several days, however, Croatian authorities indicated a willingness to withdraw to their 8 September positions and to turn over the vacated territory to UNPROFOR. UN غير أن السلطات الكرواتية أعربت عن اعتزامها في غضون بضعة أيام من ذلك، على الانسحاب إلى المواقع التي كانت موجودة فيها في ٨ أيلول/سبتمبر وتسليم اﻷراضي التي تجلوا عنها إلى قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    At that point, since the Zairian side maintained its uncooperative position, the Commission declared that it could not pursue its investigations in Goma in the face of that obstructionist attitude of the Zairian authorities and considered that it had no alternative but to withdraw to Nairobi. UN وعندما بلغ اﻷمر هذا الحد، وإزاء تمسك الجانب الزائيري بموقفه غير المتعاون، أعلنــت اللجنـــة أنها لا تستطيع مواصلة تحقيقاتها في غوما نظرا للموقف المعوﱢق الذي تتخذه السلطات الزائيرية، وأنها ترى أن ليس ثمة من سبيل أمامها سوى الانسحاب إلى نيروبي.
    The OIC therefore supported efforts to set a time limit to end the Israeli occupation of the Palestinian and Arab territories and compel it to withdraw to the pre-1967 borders; and efforts towards the implementation of the two-State solution and the establishment of an independent Palestinian State on the basis of the pre-1967 borders. UN ولذلك، فإن منظمة التعاون الإسلامي تؤيد الجهود الرامية لوضع سقف زمني لإنهاء الاحتلال الاسرائيلي للأرض الفلسطينية المحتلة وإرغام إسرائيل على الانسحاب إلى حدود ما قبل عام 1967؛ والجهود الرامية إلى تنفيذ الحل القائم على وجود دولتين وإقامة دولة فلسطينية مستقلة على أساس حدود ما قبل عام 1967.
    25. After extensive international engagement, both sides agreed to withdraw to their original positions, although they continued to accuse one another of starting the hostilities and involvement in activity on opposite sides of the border. UN 25 - وبعد تدخل دولي واسع النطاق، وافق الجانبان على الانسحاب إلى مواقعهما الأصلية رغم أن كلا منهما ما انفك يتهم الآخر بأنه البادئ بالأعمال العدائية وأنه ينخرط في أنشطة على جانبي الحدود.
    We withdraw to the north. Open Subtitles نحن الانسحاب إلى الشمال.
    This intransigence was an impediment to peace on the Syrian-Lebanese track. Israel's refusal to withdraw to the 4 June 1967 borders did not meet the minimum conditions placed by the Syrian Arab Republic, consistent with United Nations resolutions. UN وقد وقف ذلك التعنت عائقا في طريق التوصل إلى السلام على المسار السوري/اللبناني، ورفض الانسحاب إلى حدود الرابع من حزيران/يونيه، فلم تتحقق المطالب الدنيا للجمهورية العربية السورية المقدمة وفقا لقرارات الأمم المتحدة.
    This should be translated into concrete measures, based on the decisions of the Security Council and other relevant United Nations resolutions which called for Israel to withdraw to the 4 June 1967 borders, to be replaced by the authority of the independent State of Palestine. UN وينبغي أن يترجَم ذلك إلى تدابير ملموسة تقوم على قرارات مجلس الأمن وغيرها من قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة التي تدعو إسرائيل إلى الانسحاب إلى حدود الرابع من حزيران/يونيه 1967، لتحل محلها سلطة دولة فلسطين المستقلة.
    Following their rout all over northern Afghanistan on 12 November, the Taliban forces there concentrated mainly in Kunduz Province, having failed in their attempt to withdraw to southern Afghanistan. UN وعقب هزيمة قوات الطالبان هزيمة منكرة في جميع أرجاء شمالي أفغانستان في 12 تشرين الثاني/نوفمبر، تمركزت هذه القوات بصورة رئيسية في مقاطعة قندوز، بسبب إخفاق محاولتها الرامية إلى الانسحاب إلى جنوبي أفغانستان.
    She underscored that the Palestinian side expected the occupying Israeli forces to withdraw to pre-September 2000 positions. UN وأكدت أن الجانب الفلسطيني يتوقع من القوات الإسرائيلية المحتلة أن تنسحب إلى مواقع ما قبل أيلول/سبتمبر 2000.
    34. Israel could never be secure while its relations with its neighbours were characterized by hatred and violence; it should therefore withdraw to the pre-1967 borders. UN 34 - ومضى يقول إنه يستحيل أن تشعر إسرائيل بالأمن بينما تتسم علاقاتها بجيرانها بالكراهية والعنف؛ ولهذا ينبغي أن تنسحب إلى حدود ما قبل 1967.
    The third important issue is that of settlements and borders. We have affirmed that settlements are illegal and must not be built on Palestinian lands. Furthermore, Israel must withdraw to the armistice lines of 1949, which are commonly known as the lines of 4 June 1967. UN أما الموضوع الهام الثالث فهو موضوع المستعمرات والحدود، ونحن نتمسك بأن المستعمرات غير شرعية ويجب إنهاؤها على الأرض الفلسطينية، وبأن على إسرائيل أن تنسحب إلى خطوط الهدنة لعام 1949 والمصطلح على تسميتها خط الرابع من حزيران/يونيه 1967.
    Security was inadequate and they had to withdraw to the hotel with a police escort. UN ولم يكن اﻷمن كافيا فاضطروا الى الانسحاب الى الفندق تحت حماية الشرطة.
    During the afternoon, units of the Azerbaijani Army destroyed two armoured vehicles and about a dozen enemy soldiers and forced the enemy formations to withdraw to the positions from which they had started. UN وخلال فترة الظهيرة، دمرت وحدات من الجيش اﻷذربيجاني مدرعتين وقتلت حوالي إثني عشر جنديا من جنود العدو، وأرغمت تشكيلات العدو على الانسحاب الى المواقع التي بدأت هجومها منها.
    It ordered Cameroonian and Nigerian armed forces to withdraw to the positions they had occupied before the 3 February clashes and requested both parties to observe the agreement reached at Kara for the cessation of hostilities. UN كما أمرت القوات المسلحة للكاميرون ونيجيريا بالانسحاب إلى المواقع التي كانت تحتلها قبل المصادمات التي وقعت في ٣ شباط/ فبراير، وطلبت إلى الطرفين أن يحترما الاتفاق الذي تم التوصل إليه في كارا بشأن وقف اﻷعمال الحربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more