"withdrawal of foreign troops from" - Translation from English to Arabic

    • انسحاب القوات الأجنبية من
        
    MONUC, under its mandate, is continuing verification of the withdrawal of foreign troops from the Democratic Republic of the Congo. UN وتواصل البعثة، في إطار ولايتها، عمليات التحقق من انسحاب القوات الأجنبية من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    With regard to the situation in the Great Lakes region, we are particularly pleased by the withdrawal of foreign troops from the territory of the Democratic Republic of the Congo in implementation of the Lusaka Agreement. UN أما فيما يتعلق بالحالة في منطقة البحيرات الكبرى، فمن دواعي سرورنا الخاص انسحاب القوات الأجنبية من إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية تنفيذاً لاتفاق لوساكا.
    55. MONUC will continue to monitor the withdrawal of foreign troops from the Democratic Republic of the Congo, which remains a key element of an overall settlement. UN 55 - ستواصل البعثة رصد انسحاب القوات الأجنبية من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية حيث ما برح ذلك الانسحاب يشكل عنصرا أساسيا في أي تسوية شاملة.
    Acknowledging that the biggest challenge facing the Transitional National Government was the demobilization and reintegration of the militias, he highlighted the withdrawal of foreign troops from the country, the establishment of a Trust Fund and the despatch of a peace-building mission to Somalia as areas that required urgent attention. UN وأقر بأن التحدي الكبير الذي تواجهه الحكومة الوطنية الانتقالية يتمثل في تسريح الميليشيات وإعادة إدماج أفرادها، فركز على انسحاب القوات الأجنبية من البلد، وإقامة صندوق استئماني وإيفاد بعثة لبناء السلام إلى الصومال باعتبارها مواضيع تتطلب اهتماما عاجلا.
    Indeed, since the drafting of the report of the Security Council to the General Assembly, a number of the Council's requests have been heeded: direct contacts with heads of State; beginning of the withdrawal of foreign troops from the Democratic Republic of the Congo, as well as the beginning of the process of disarmament of armed groups; and internal dialogue, which right now is making progress. UN والواقع أنه منذ إعداد مشروع تقرير مجلس الأمن المقدم إلى الجمعية العامة، أضيف عدد من طلبات المجلس: الاتصالات المباشرة مع رؤساء الدول؛ وبداية انسحاب القوات الأجنبية من جمهورية الكونغو الديمقراطية، فضلا عن بداية عملية نزع سلاح الجماعات المسلحة؛ والحوار الداخلي، الذي يحرز الآن تقدما.
    Acknowledging that the biggest challenge facing the Transitional National Government was the demobilization and reintegration of the militias, he highlighted the withdrawal of foreign troops from the country, the establishment of a Trust Fund and the despatch of a peace-building mission to Somalia as areas that required urgent attention. UN وأقر بأن التحدي الكبير الذي تواجهه الحكومة الوطنية الانتقالية يتمثل في تسريح الميليشيات وإعادة إدماج أفرادها، فركز على انسحاب القوات الأجنبية من البلد، وإقامة صندوق استئماني وإيفاد بعثة لبناء السلام إلى الصومال باعتبارها مواضيع تتطلب اهتماما عاجلا.
    They welcomed resolution 1814 (2008), particularly calls for the withdrawal of foreign troops from Somalia and for investigations of human rights violations, and the Council's condemnation of the shelling of unarmed civilians. UN ورحبوا بالقرار 1814 (2008)، لا سيما دعوته إلى انسحاب القوات الأجنبية من الصومال وإجراء تحقيقات في انتهاكات حقوق الإنسان، وإدانته لقصف المدنيين العزل.
    The Special Envoy of the Secretary-General continued to disregard paragraph 2 of Security Council resolution 1559 (2004), which clearly and explicitly calls for the withdrawal of foreign troops from Lebanon. This indicates and establishes that the Special Envoy of the Secretary-General was neither objective nor impartial in formulating the expected achievements and indications while he was preparing his budget. UN كما استمر المبعوث الخاص للأمين العام بتجاهل الفقرة الثانية من منطوق القرار 1559 (2004) التي تدعو صراحة إلى انسحاب القوات الأجنبية من لبنان، وهو ما يعني عدم موضوعية وعدم حيادية المبعوث الخاص للأمين العام في وضع الإنجازات المتوقعة ومؤشراتها أثناء إعداد ميزانيته.
    The formation of a government of national unity embracing all elements of the Iraqi people is one of the greatest challenges Iraq currently faces. The Iraqi people and the international community look forward to this step contributing to the consolidation of security and stability, preserving the unity of the people and land of Iraq, leading to the withdrawal of foreign troops from Iraqi soil and enabling development and reconstruction. UN - تعد عملية تشكيل حكومة وحدة وطنية تشمل مختلف مكونات الشعب العراقي أحد أهم التحديات الراهنة التي تواجه العراق، حيث يتطلع الشعب العراقي والمجتمع الدولي إلى أن تسهم هذه الخطوة في ترسيخ الأمن والاستقرار والحفاظ على وحدة العراق شعباً وأرضاً، وأن تفضي إلى انسحاب القوات الأجنبية من أراضيه وتمكنه من تحقيق التنمية وإعادة الإعمار.
    Members of the Council expect all parties to live up fully to their commitments under the disengagement agreements, cooperate unreservedly with MONUC in taking those plans forward, and, not least, draw up realistic plans -- which are due by 15 May -- for the complete withdrawal of foreign troops from the Democratic Republic of the Congo as called for in resolution 1304 (2000). UN ويتوقع أعضاء المجلس من جميع الأطراف أن يوفوا بالتزاماتهم بموجب اتفاقات فض الاشتباك وأن يتعاونوا دون تحفظ مع بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في الدفع بهذه الخطط وكذا في عرض خطط واقعية بحلول 15 أيار/مايو لإنهاء عملية انسحاب القوات الأجنبية من جمهورية الكونغو الديمقراطية عملا بالقرار 1304 (2000).
    Members of the Council expect all parties to live up fully to their commitments under the disengagement agreements, cooperate unreservedly with MONUC in taking those plans forward, and, not least, draw up realistic plans -- which are due by 15 May -- for the complete withdrawal of foreign troops from the Democratic Republic of the Congo as called for in resolution 1304 (2000). UN ويتوقع أعضاء المجلس من جميع الأطراف أن يوفوا بالتزاماتهم بموجب اتفاقات فض الاشتباك وأن يتعاونوا دون تحفظ مع بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في الدفع بهذه الخطط وكذا في عرض خطط واقعية بحلول 15 أيار/مايو لإنهاء عملية انسحاب القوات الأجنبية من جمهورية الكونغو الديمقراطية عملا بالقرار 1304 (2000).
    95. Mr. Nteturuye (Burundi) said that his delegation intended to abstain from the voting because, on one hand, the draft resolution contained important elements that sought to promote peace and human rights in the Democratic Republic of the Congo but, on the other, it failed to take into account recent developments such as the withdrawal of foreign troops from the territory of that country. UN 95 - السيد نتيتورويي (بوروندي): قال إن وفده ينوي الامتناع عن التصويت وذلك، من ناحية، لأن مشروع القرار يتضمن عناصر هامة تستهدف تعزيز السلام وحقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ومن ناحية أخرى، لأنه لا يأخذ في الحسبان تطورات وقعت في الآونة الأخيرة مثل انسحاب القوات الأجنبية من إقليم ذلك البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more