"withdrawal of israel from" - Translation from English to Arabic

    • انسحاب إسرائيل من
        
    • بانسحاب إسرائيل من
        
    • انسحاب اسرائيل من
        
    • بانسحاب اسرائيل من
        
    • وانسحاب اسرائيل من
        
    • الانسحاب الإسرائيلي الكامل من
        
    • بالانسحاب الإسرائيلي من
        
    Above all, my delegation views the withdrawal of Israel from the Palestinian territory occupied since 1967, including East Jerusalem, as the cornerstone for bringing the question of Palestine to a final, true and sustainable peaceful settlement. UN وفوق كل شيء، يرى وفدي أن انسحاب إسرائيل من الأرض الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967، بما فيها القدس الشرقية، هو بمثابة حجر الزاوية للوصول بقضية فلسطين إلى تسوية سلمية نهائية حقيقية ومستدامة.
    The withdrawal of Israel from the Gaza Strip and parts of the West Bank is indeed an encouraging development in the region. UN إن انسحاب إسرائيل من قطاع غزة وجزء من الضفة الغربية يعتبر في الواقع تطورا مشجعا في المنطقة.
    Egypt took the view that the withdrawal of Israel from the Gaza Strip had to be absolute, in accordance with the Road Map, and must be followed by its withdrawal from the West Bank. UN وترى مصر أن انسحاب إسرائيل من قطاع غزة ينبغي أن يكون مطلقاً، وفقاً لخارطة الطريق، وأن يتبع انسحابها من الضفة الغربية.
    This can only be fully achieved with the withdrawal of Israel from the Palestinian territory it has illegally occupied since 1967. UN وهذا لن يتحقق إلا بانسحاب إسرائيل من الأرض الفلسطينية التي تحتلها دون وجه حق منذ عام 1967.
    I refer in particular to the withdrawal of Israel from the West Bank and Jericho and to the election, through a free ballot, of the transitional Council. UN وأنا أشير بوجه خاص الى انسحاب اسرائيل من الضفة الغربية وأريحا، والى اجراء انتخاب للمجلس الانتقالي عن طريق الاقتراع الحر.
    That required the withdrawal of Israel from the Golan and the areas of Lebanon which it still occupied, as well as from Palestinian territories. UN ويتطلب هذا انسحاب إسرائيل من الجولان ومن المناطق اللبنانية التي ما زالت تحتلها، وكذلك من الأراضي الفلسطينية.
    It commended the release of Palestinian prisoners, and called for the withdrawal of Israel from the occupied Palestinian territories. UN وأثنت على الإفراج عن السجناء الفلسطينيين، ودعت إلى انسحاب إسرائيل من الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Despite the call of all United Nations resolutions for the withdrawal of Israel from the occupied territories, the occupying Power continues its policy of expansionism with impunity, while showing disdain for the international community. UN على الرغم من دعوة جميع قرارات الأمم المتحدة إلى انسحاب إسرائيل من الأراضي المحتلة، فإن السلطة القائمة بالاحتلال تواصل سياستها التوسعية مع الإفلات من العقاب، وتبدي في الوقت نفسه ازدراء للمجتمع الدولي.
    His country was committed to seeing an end to the conflict, with the establishment of agreements based on the withdrawal of Israel from the territories occupied in 1967. UN وذكر أن بلده ملتَزِم بالعمل على إنهاء النـزاع بالتوصل إلى اتفاقات تستند إلى انسحاب إسرائيل من الأراضي التي احتلتها في عام 1967.
    Lesotho views the withdrawal of Israel from the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, as the cornerstone for bringing the question of Palestine to a final, true and sustainable peaceful settlement. UN وترى ليسوتو أن انسحاب إسرائيل من الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، حجر الزاوية لتسوية القضية الفلسطينية تسوية سلمية نهائية وحقيقية ودائمة.
    The Secretary-General expressed the hope that the withdrawal of Israel from Lebanon would be seen by all peoples in the region as an encouragement to move ahead faster in negotiating peace treaties. UN وأعرب الأمين العام عن الأمل في أن ترى جميع شعوب المنطقة في انسحاب إسرائيل من لبنان حافزا على المضي قدما بصورة أسرع في التفاوض بشأن معاهدات السلام.
    They stressed the imperative of the withdrawal of Israel from all of the territory occupied in 1967, bringing an effective end to its occupation, as well as the right of all States in the region to security and peace. UN وشددوا على وجوب انسحاب إسرائيل من كل الأراضي المحـتلة عام 1967، وإنـهاء الاحتلال فعلـيا، وعلى حق دول المنطقة أيضا في التمـتع بالأمن والسلم.
    We adhere to the view that the Israeli occupation of the territory of Palestine and other Arab lands is illegal and that the withdrawal of Israel from those territories is an absolute necessity that admits of no qualification or equivocation. UN ونشاطر الرأي الذي يقول إن الاحتلال الاسرائيلي ﻷراضي فلسطين وغيرها من اﻷراضي العربية احتلال غير شرعي، وأن انسحاب إسرائيل من تلك اﻷراضي ضرورة مطلقة لا تقبل تقييدا ولا مرية فيها.
    Intended to target and terrorize civilian populations, these incidents are only the latest in a series of attacks carried out by Hamas and other terrorist organizations, which have launched some 8,800 rockets from Gaza against Israeli towns since 2001, the majority of which since the withdrawal of Israel from the area in 2005. UN وهذه الحوادث التي يُقصد منها استهداف السكان المدنيين وإرهابهم ليست إلا الأحدث الأخيرة في سلسلة من الاعتداءات التي تنفذها حماس وغيرها من المنظمات الإرهابية التي أطلقت من غزة، منذ عام 2001، حوالي 800 8 صاروخ على مدن إسرائيلية، ومعظمها منذ انسحاب إسرائيل من المنطقة في عام 2005.
    As for the situation in the Middle East, the latest developments relating to the Palestinian question, including the withdrawal of Israel from the Gaza Strip, represent a first step in the right direction towards the application of resolutions establishing international legitimacy. UN وبالنسبة إلى الوضع في الشرق الأوسط، فإن التطورات الأخيرة التي شهدتها الساحة الفلسطينية المتمثلة في انسحاب إسرائيل من قطاع غزة تعتبر خطوة أولية في الاتجاه الصحيح نحو تطبيق قرارات الشرعية الدولية.
    Despite all that, given that the withdrawal of Israel from our occupied Golan to the line of 4 June 1967 and making peace are Syrian national priorities, and notwithstanding the circumstances to which I just referred, we entered into indirect negotiations with Israel, with commendable mediation by Turkey. UN رغم ذلك كله، ولأن انسحاب إسرائيل من جولاننا المحتل إلى خط الرابع من حزيران/يونيه 1967 وصنع السلام هما أولوية وطنية سورية.
    Secondly, a viable solution must call for the implementation of all United Nations resolutions that pertain to the withdrawal of Israel from all occupied Arab territories. UN ثانيا، إن حلا قابلا للحياة لا بد أن يدعو إلى تطبيق كل قرارات الأمم المتحدة المتعلقة بانسحاب إسرائيل من جميع الأراضي العربية المحتلة.
    Consequently, Nigeria joins others in demanding the withdrawal of Israel from Palestine territory occupied since 1967. UN وبالتالي، تشارك نيجيريا الآخرين في المطالبة بانسحاب إسرائيل من الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967.
    We share the hope that these talks will result in the early exercise by the Palestinian people of their right to self-determination and will lead to the withdrawal of Israel from occupied Palestinian and Arab territories, including the Holy City of Jerusalem. UN ونتشاطر اﻷمل بأن تفضي هذه المحادثات إلى ممارسة مبكرة من جانب الشعب الفلسطيني لحقه في تقرير المصير، وتؤدي إلى انسحاب اسرائيل من اﻷراضي الفلسطينية والعربية المحتلة، بما في ذلك القدس الشريف.
    First, Lebanon demands the total withdrawal of Israel from all occupied Lebanese territories under Security Council resolutions 425 (1978) and 426 (1978). UN أولا: إن لبنان يطالب بانسحاب اسرائيل من جميع اﻷراضي اللبنانية المحتلة تطبيقا لقراري مجلس اﻷمن ٤٢٥ )١٩٧٨( و ٤٢٦ )١٩٧٨(.
    In the draft, the General Assembly stresses the need for the realization of the inalienable rights of the Palestinian people, primarily the right to self-determination, and for the withdrawal of Israel from the Palestinian territory occupied since 1967. UN وفي مشروع القرار، تشدد الجمعية العامة على ضرورة إعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف وفي المقام اﻷول الحق في تقرير المصير، وانسحاب اسرائيل من اﻷراضي الفلسطينية المحتلة منذ ١٩٦٧.
    The only way to break the cycle of violence is the withdrawal of Israel from the occupied Palestinian territories in conformity with the relevant Security Council resolutions. UN وإن الحل الوحيد لكسر حلقة العنف هو الانسحاب الإسرائيلي الكامل من الأراضي الفلسطينية المحتلة وفقا لقرارات مجلس الأمن.
    In order to achieve a comprehensive peace in the region, the international community must also work for a just and lasting settlement of the conflict in the Middle East that ensures the withdrawal of Israel from the Syrian Golan and the territories it occupies in Lebanon. UN ولتحقيق سلام شامل في المنطقة، يتوجب أيضا على المجتمع الدولي أن يسعى إلى إيجاد تسوية عادلة ودائمة للصراع في منطقة الشرق الأوسط وذلك بالانسحاب الإسرائيلي من الجولان السوري المحتل ومن الأراضي اللبنانية المحتلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more