"withdrawal of israeli forces" - Translation from English to Arabic

    • انسحاب القوات الإسرائيلية
        
    • انسحاب القوات الاسرائيلية
        
    • بانسحاب القوات الإسرائيلية
        
    • سحب القوات الإسرائيلية
        
    • وانسحاب القوات الإسرائيلية
        
    • انسحاب للقوات اﻹسرائيلية
        
    • من انسحاب القوات اﻹسرائيلية
        
    In sum, after the withdrawal of Israeli forces, Lebanon has played host to a wide range of such assaults. UN وقصارى القول أنه بعد انسحاب القوات الإسرائيلية سمح لبنان بشن سلسلة كبيرة من الاعتداءات انطلاقا من أراضيه.
    In order to reach the stage of a full withdrawal of Israeli forces from the Gaza Strip, we must first have a ceasefire. UN لا بد من وقف إطلاق النار أولا قبل الوصول إلى مرحلة انسحاب القوات الإسرائيلية من قطاع غزة.
    She called for the full implementation of all relevant resolutions, especially Security Council resolutions 242 and 338 concerning the withdrawal of Israeli forces from all occupied territories. UN ودعت إلى التنفيذ الكامل لجميع القرارات ذات الصلة، ولا سيما قراري مجلس الأمن 242 و 338 بشأن انسحاب القوات الإسرائيلية من جميع الأراضي المحتلة.
    We are concerned by reports that suggest that the process of the withdrawal of Israeli forces may be delayed. UN ونشعر بالقلق إزاء التقارير التي تشير الى أن عملية انسحاب القوات الاسرائيلية قد تتأخر.
    It requested the withdrawal of Israeli forces from the Golan and called for the restoration of the Syrian sovereignty over this occupied territory. UN وطالبت بانسحاب القوات الإسرائيلية من الجولان ودعت إلى استعادة السيادة السورية على هذا الإقليم المحتل.
    Some Security Council members indicated that the ultimate objective remained the withdrawal of Israeli forces from the Syrian Golan and that more attention should be given to the achievement of a lasting and comprehensive peace in the Middle East. UN وأشار بعض أعضاء مجلس الأمن إلى أن الهدف النهائي لا يزل متمثلا في انسحاب القوات الإسرائيلية من الجولان السوري وأنه ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لتحقيق سلام دائم وشامل في الشرق الأوسط.
    It also called for the immediate withdrawal of Israeli forces from all the occupied Arab territories, including Palestine and the Syrian Golan, and for respect for the inalienable right of the Palestinian people to establish their own independent and sovereign State. UN ودعا أيضا إلى انسحاب القوات الإسرائيلية فورا من الأراضي العربية المحتلة، بما في ذلك فلسطين والجولان السوري، واحترام حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في إنشاء دولة مستقلة وذات سيادة.
    Since my last report, UNIFIL has engaged intensively with both parties in bilateral discussions on security arrangements to accompany the implementation of the proposal to facilitate the withdrawal of Israeli forces from the area. UN ومنذ صدور تقريري الأخير، دخلت اليونيفيل في مناقشات ثنائية مع كلا الطرفين بشأن الترتيبات الأمنية المصاحبة لاقتراح تيسير انسحاب القوات الإسرائيلية من المنطقة.
    She called for the full implementation of all relevant resolutions, especially Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973) concerning the withdrawal of Israeli forces from all occupied territories. UN ودعت إلى التنفيذ الكامل لجميع القرارات ذات الصلة، ولا سيما قراري مجلس الأمن 242 و 338 بشأن انسحاب القوات الإسرائيلية من جميع الأراضي المحتلة.
    Pakistan advocates an equitable resolution of the occupied Syrian Golan issue consistent with the relevant United Nations resolutions and various peace initiatives, especially the Arab Peace Initiative, which calls for the withdrawal of Israeli forces to pre-1967 borders. UN وتؤيد باكستان تسوية عادلة لمسألة الجولان السوري المحتل تتوافق وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة ومختلف مبادرات السلام، ولا سيما مبادرة السلام العربية، التي تدعو إلى انسحاب القوات الإسرائيلية إلى حدود ما قبل عام 1967.
    An expected accomplishment providing for withdrawal of foreign forces and an indicator of achievement that referred to the withdrawal of Israeli forces from Lebanese territory were both needed and his delegation would continue to press for their inclusion. UN وأشار إلى الحاجة إلى إدراج إنجاز متوقع ينص على انسحاب القوات الأجنبية ولمؤشر للإنجاز يشير إلى انسحاب القوات الإسرائيلية من الأراضي اللبنانية وقال إن وفده سيواصل الإلحاح من أجل تضمينهما.
    It is extremely important that the parties accept the conditions for an immediate ceasefire, including the withdrawal of Israeli forces and an end to the firing of rockets. UN ومن المهم للغاية أن يقبل الطرفان بشروط وقف فوري لإطلاق النار، بما في ذلك انسحاب القوات الإسرائيلية ووضع حد لإطلاق الصواريخ.
    She called for the full implementation of all relevant resolutions, especially Security Council resolutions 242 and 338 concerning the withdrawal of Israeli forces from all occupied territories. UN ودعت إلى التنفيذ الكامل لجميع القرارات ذات الصلة، ولا سيما قراري مجلس الأمن 242 و338 بشأن انسحاب القوات الإسرائيلية من جميع الأراضي المحتلة.
    15. The mandate of UNIFIL was to confirm the withdrawal of Israeli forces, to restore international peace and security and to assist the Government of Lebanon in ensuring the return of its effective authority in the area of operations. UN 15 - وأفاد بأن ولاية قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان تتمثل في تأكيد انسحاب القوات الإسرائيلية وإعادة السلم والأمن الدوليين ومساعدة حكومة لبنان في كفالة عودة سلطتها الفعلية إلى منطقة العمليات.
    Under the present circumstances, the withdrawal of Israeli forces and the establishment of a joint committee aimed at investigating the acts of violence and preventing their repetition in the future, should achieve the major goal, which is to stop the bloodshed in the Middle East. UN وفي ظل الظروف الحالية، فإن انسحاب القوات الإسرائيلية وإنشاء لجنة مشتركة للتحقيق في أعمال العنف ومنع تكرار حدوثها في المستقبل، أمران يمكن أن يحققا الهدف الرئيسي المتمثل في وقف سفك الدماء في الشرق الأوسط.
    The withdrawal of Israeli forces from southern Lebanon in May 2000 was welcomed in the region and by the international community and led to a period of relative calm after a year of sporadic fighting in the Israeli-occupied zone in the south. UN وقد وجد انسحاب القوات الإسرائيلية من جنوب لبنان في أيار/مايو 2000 ترحيبا على صعيد الإقليم ولدى المجتمع الدولي، وأدى إلى فترة من الهدوء النسبي بعد عام من القتال المتقطع في المنطقة الواقعة تحت الاحتلال الإسرائيلي في الجنوب.
    UNIFIL's role as an interim force is to ensure the withdrawal of Israeli forces from Lebanon and to assist the Government of Lebanon in re-establishing its legitimate and effective authority in the area, through its army and internal security forces. UN ويتمثل دور قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان بوصفها قوة مؤقتة في ضمان انسحاب القوات الاسرائيلية من لبنان ومساعدة حكومة لبنان في إعادة فرض سلطتها الشرعية والفعالة في المنطقة من خلال جيشها وقوات اﻷمن الداخلي التابعة لها.
    UNIFIL's role as an interim force is to ensure the withdrawal of Israeli forces from Lebanon and to assist the Government of Lebanon in re-establishing its legitimate and effective authority in the area, through its army and internal security forces. UN ودور هذه القوة، بصفتها قوة مؤقتة، هو ضمان انسحاب القوات الاسرائيلية من لبنان، ومساعدة حكومة لبنان على إعادة بسط سلطتها المشروعة والفعلية في المنطقة، عن طريق جيشها وقوات أمنها الداخلي.
    36. The withdrawal of Israeli forces from the Gaza Strip and Jericho had been perhaps the most significant advance in the peace process. UN ٣٦ - وقال إن أهم تقدم في عملية السلام هو انسحاب القوات الاسرائيلية من قطاع غزة وأريحا.
    During the related negotiations, the Secretariat had also pledged to clarify its role in the implementation of the mandate relating to the withdrawal of Israeli forces from Lebanon but, regrettably, it had failed to do so. UN كما أن الأمانة العامة أكدت خلال المفاوضات ذات الصلة، أنها ستقوم بإبراز مسألة دورها في تنفيذ الولاية الخاصة بانسحاب القوات الإسرائيلية من لبنان لكن مع الأسف يبدو أنها تناست ذلك.
    That line was drawn by the United Nations and recognized by the Security Council as confirming, for purposes of resolution 425 (1978), the withdrawal of Israeli forces from southern Lebanon. UN فهـذا الـخط رسمتـــه الأمــــم المتحـــدة وأقــرّه مجلس الأمـــن إذ يؤكد، لأغراض نصوص القرار 425، سحب القوات الإسرائيلية من جنوب لبنان.
    Indeed, the State of Israel has refused to implement the resolutions calling for an immediate ceasefire and for the withdrawal of Israeli forces from the occupied Palestinian territories. UN فإسرائيل رفضت تنفيذ تلك القرارات التي تطالب بوقف إطلاق النار فورا وانسحاب القوات الإسرائيلية من المدن الفلسطينية.
    In this context, we are heartened by the recent withdrawal of Israeli forces from Jenin. UN وقد شعرنا بالغبطة، في هذا السياق، بما حدث مؤخرا من انسحاب للقوات اﻹسرائيلية من جنين.
    The mutual recognition of Israel and the Palestine Liberation Organization in 1993, the signing of the Declaration of Principles and the subsequent withdrawal of Israeli forces from Gaza and some areas of the West Bank, as well as the establishment of an elected Palestinian Authority, were historic milestones along the road to peace that the international community encouraged and nurtured with political and financial support. UN والاعتراف المتبادل بين إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينيــة فــي ١٩٩٣، والتوقيع على إعلان المبادئ وما تبعه من انسحاب القوات اﻹسرائيلية من غزة وبعض مناطق الضفة الغربية، وإنشاء سلطة فلسطينية منتخبة، كانت معالم تاريخيــة على الطريق إلى السلام شجعها المجتمع الدولي ورعاها من خلال الدعم السياسي والمالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more