"withdrawal of some" - Translation from English to Arabic

    • انسحاب بعض
        
    • سحب بعض
        
    • بانسحاب بعض
        
    • بسحب بعض
        
    • وسحب بعض
        
    Despite the achievement of consensus on most issues, the discussions had stalled as a result of the last-minute withdrawal of some member States. UN فعلى الرغم من توافق الآراء على معظم القضايا، توقفت المناقشات نتيجة انسحاب بعض الدول الأعضاء في اللحظة الأخيرة.
    Despite the achievement of consensus on most issues, the discussions had stalled as a result of the last-minute withdrawal of some member States. UN فعلى الرغم من توافق الآراء على معظم القضايا، توقفت المناقشات نتيجة انسحاب بعض الدول الأعضاء في اللحظة الأخيرة.
    Despite the recent withdrawal of some Member States, the European commitment towards UNIDO remained unchanged. UN وعلى الرغم من انسحاب بعض الدول الأعضاء مؤخراً، فإنَّ الالتزام الأوروبي تجاه اليونيدو يظل دون تغيير.
    Consideration ought to be given to the withdrawal of some, or all, of these reservations. UN ولذا يتعين النظر في سحب بعض أو كل هذه التحفظات.
    In so doing, States parties often gained a better understanding of the instrument in question; that could lead to the withdrawal of some of their reservations. UN وغالبا ما تحصل نتيجة لذلك على فهم أفضل للصك المعني اﻷمر الذي يؤدي بها الى سحب بعض تحفظاتها.
    16. The Ministers noted the withdrawal of some military forces from the DRC and called upon all uninvited forces to withdraw without any further delay. UN 16 - وأحاط الوزراء علما بانسحاب بعض القوات المسلحة من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وناشدوا جميع القوات غير المدعوة إلى الانسحاب دون أي إبطاء.
    It welcomed the withdrawal of some reservations to CEDAW. UN ورحّبت بسحب بعض التحفظات على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Resource fragility due to withdrawal of some major donors UN هشاشة الموارد من جرّاء انسحاب بعض البلدان المانحة الرئيسية
    The withdrawal of some States had forced the Organization to reconsider budgetary requirements and its future. UN واضطر انسحاب بعض الدول المنظمةَ إلى إعادة النظر في متطلبات الميزانية وفي مستقبلها.
    Concerned by the ongoing interference, particularly by the former Rwandese authorities, in the provision of humanitarian relief, which has already led to the withdrawal of some non-governmental agencies responsible for the distribution of relief supplies within the camps outside Rwanda, UN وإذ يساورها القلق إزاء استمرار التدخل، لا سيما من جانب السلطات الرواندية السابقة، في عملية تقديم اﻹغاثة اﻹنسانية، الذي أدى بالفعل الى انسحاب بعض الوكالات غير الحكومية المسؤولة عن توزيع اﻹمدادات الغوثية داخل المخيمات خارج رواندا،
    At the same time, the Assembly must emphasize that the withdrawal of some troop contingents from UNPROFOR would not end the role of the United Nations in Bosnia and Herzegovina. UN وفي نفس الوقت، يجب أن تؤكد الجمعية العامة على أن انسحاب بعض مفارز القوات من قوة الحماية لن ينهي دور اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك.
    Moreover, the withdrawal of some of MONUA's formed military units that previously provided escorts to humanitarian missions has curtailed many regular activities in the provinces. UN وعلاوة على ذلك، فإن انسحاب بعض الوحدات العسكرية المشكلة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا التي كانت توفر المرافقة للبعثات اﻹنسانية قد أدى إلى إعاقة كثير من اﻷنشطة النظامية في المقاطعات.
    Further concerned by the ongoing interference, particularly by the former Rwandese authorities, in the provision of humanitarian relief, which has already led to the withdrawal of some non-governmental agencies responsible for the distribution of relief supplies within the camps outside Rwanda, UN وإذ يساورها القلق كذلك إزاء استمرار التدخل، لا سيما من جانب السلطات الرواندية السابقة، في عملية تقديم اﻹغاثة اﻹنسانية، الذي أدى بالفعل الى انسحاب بعض الوكالات غير الحكومية المسؤولة عن توزيع اﻹمدادات الغوثية داخل المخيمات خارج رواندا،
    The withdrawal of some non-governmental organizations from certain areas in Darfur, owing to insecurity and shortages in funding and staffing, has created a gap in service that needs to be tackled urgently. UN فقد أدى انسحاب بعض المنظمات غير الحكومية من بعض المناطق في دارفور بسبب انعدام الأمن ونقص التمويل والموظفين إلى اتساع الفجوة في الخدمة وهو ما يتطلب المعالجة على نحو عاجل.
    It also condemns the ongoing interference by these groups and individuals in the provision of humanitarian relief, and is deeply concerned that this interference has already led to the withdrawal of some non-governmental agencies responsible for the distribution of relief supplies within the camps. UN كما يدين المجلس ما يجري حاليا من تدخل من جانب هــذه الجماعات وهـؤلاء اﻷفراد في عملية تقديم اﻹغاثة اﻹنسانية، ويساوره شديد القلق ﻷن هذا التدخل قد أدى بالفعل إلى انسحاب بعض الوكالات غير الحكومية المسؤولة عن توزيع اﻹمدادات الغوثية داخل المخيمات.
    Concerned also by the ongoing interference, particularly by the former Rwandese authorities, in the provision of humanitarian relief, which impedes the provision of humanitarian relief and which has already led to the withdrawal of some non-governmental agencies responsible for the distribution of relief supplies in the camps outside Rwanda, UN وإذ يساورها القلق أيضاً إزاء استمرار التدخل، لا سيما من جانب السلطات الرواندية السابقة، في عملية تقديم اﻹغاثة اﻹنسانية، مما يعرقل تقديم الغوث اﻹنساني وأدى بالفعل الى انسحاب بعض الوكالات غير الحكومية المسؤولة عن توزيع اﻹمدادات الغوثية داخل المخيمات خارج رواندا،
    UNIDO was to be commended for persisting in its efforts to ensure the effectiveness of its activities and strengthen its capacity in spite of the global financial and economic crisis and the decrease in funding owed in part to the withdrawal of some Member States from the Organization. UN وقال إنَّ اليونيدو جديرة بالثناء لمثابرتها على بذل جهود لضمان فعالية أنشطتها وتعزيز قدرتها على الرغم من الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وانخفاض التمويل الراجع جزئياً إلى انسحاب بعض الدول الأعضاء من المنظمة.
    Consideration ought to be given to the withdrawal of some, or all, of those reservations. UN ولذا يتعين النظر في سحب بعض أو كل هذه التحفظات.
    The HR Committee welcomed the statement of the delegation of Liechtenstein in 2004 on the probable withdrawal of some reservations to the Covenant. UN 2- ورحبت اللجنة بالبيان الذي أدلى به وفد ليختنشتاين في عام 2004 بشأن احتمال سحب بعض التحفظات على العهد.
    The conclusion/withdrawal of some services for women, in fact, is also linked to the impossibility to bear, over time, the costs of their stabilization. UN كما يرتبط إنهاء/سحب بعض الخدمات المقدمة إلى النساء، في الواقع، بتعذر تحمل تكاليف تحقيق استقرارها مع مرور الوقت.
    The Council, while taking note of the withdrawal of some armed groups from Tripoli as a positive development, calls for urgent progress towards an inclusive national approach to disarmament, demobilization and reintegration into civilian life or integration into state military and security institutions. UN وإذ يحيط المجلس علماً بانسحاب بعض الجماعات المسلحة من طرابلس بوصفه تطورا إيجابيا، فإنه يدعو إلى إحراز تقدم عاجل صوب تبني نهج وطني شامل لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في الحياة المدنية أو الإدماج في المؤسسات العسكرية والأمنية التابعة للدولة.
    Human resources incumbency levels were lower than planned during the reporting period as a result of the accelerated withdrawal of some military, police and civilian personnel. UN وكانت مستويات الموارد البشرية من حيث شغل الوظائف خلال الفترة المشمولة بالتقرير أدنى مما كان مقررا لها وذلك نتيجة للتعجيل بسحب بعض الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين.
    The withdrawal of some troop contingents from UNPROFOR would not end the role of the United Nations in Bosnia and Herzegovina. UN وسحب بعض الوحدات من القوة لن ينهي دور اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more