"withdrawal of the united states forces" - Translation from English to Arabic

    • انسحاب قوات الولايات المتحدة
        
    The withdrawal of the United States Forces in Iraq requires that the Security Section in Iraq work in cooperation with the Iraqi security forces. UN ويستلزم انسحاب قوات الولايات المتحدة في العراق أن يعمل قسم الأمن في العراق بالتعاون مع قوات الأمن العراقية.
    60. Following the completion of the withdrawal of the United States Forces, Iraq has entered a new chapter in its history. UN 60 - لقد دخل العراق صفحة جديدة من تاريخه عقب اتمام انسحاب قوات الولايات المتحدة.
    74. Following the withdrawal of the United States Forces from Iraq, the United Nations continues its transition to logistical and security self-reliance. UN 74 - وعقب انسحاب قوات الولايات المتحدة من العراق، تواصل الأمم المتحدة انتقالها إلى الاعتماد على النفس لوجستيا وأمنيا.
    In Basra, similar arrangements were anticipated, whereby UNAMI would receive and use a compound from the Government upon the withdrawal of the United States Forces by 1 December 2011, until the Mission could identify a suitable location. UN وفي البصرة، يُتوقع التوصل إلى ترتيبات مماثلة يمكن بموجبها للبعثة أن تحصل على مجمع من الحكومة وتستخدمه بعد انسحاب قوات الولايات المتحدة بحلول 1 كانون الأول/ديسمبر 2011، إلى أن تجد البعثة موقعا مناسبا.
    Arrangements for the combined security mechanism in the disputed internal territories of Iraq after the withdrawal of the United States Forces in Iraq has been completed remain to be defined. UN ولا يزال يتعين تحديد الترتيبات الجديدة للآلية الأمنية المشتركة في الأقاليم الداخلية المتنازع عليها في العراق بعد انتهاء انسحاب قوات الولايات المتحدة من العراق.
    He went on to say that the Iraqi security forces had proved that they were capable of providing security and combating terrorism following the withdrawal of the United States Forces from Iraq at the end of the year. UN وأضاف قائلا إن قوات الأمن العراقية أثبتت أنها قادرة على توفير الأمن ومكافحة الإرهاب بعد انسحاب قوات الولايات المتحدة من العراق في نهاية العام.
    184. With the withdrawal of the United States Forces in Iraq, the presence of UNAMI in Iraq is expected to increase in 2012. UN 184 - من المتوقع أن يتـزايد عام 2012 وجود بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق مع انسحاب قوات الولايات المتحدة في العراق.
    After the withdrawal of the United States Forces from Iraq by the end of this year, we will work to enhance and expand the scope of cooperation on the basis of the strategic framework agreement signed between the two countries in 2008. According to that agreement, relations will be for the long term and will cover all aspects of life. UN وبعد انسحاب قوات الولايات المتحدة الأمريكية من العراق في نهاية هذا العام، سنعمل على تعزيز وتوسيع نطاق التعاون استنادا إلى الاتفاق الاستراتيجي الموقع بين البلدين في عام 2008، وستكون العلاقات في إطار هذا الاتفاق بعيدة المدى وستتناول جميع مرافق الحياة.
    In Basra, similar arrangements were anticipated, whereby UNAMI would receive and use a compound from the Government upon the withdrawal of the United States Forces by 1 December 2011, until the Mission could identify a suitable location. UN وفي البصرة، يُتوقع التوصل إلى ترتيبات مماثلة يمكن بموجبها للبعثة أن تحصل على مجمع من الحكومة وتستخدمه بعد انسحاب قوات الولايات المتحدة بحلول 1 كانون الأول/ ديسمبر 2011، إلى أن تجد البعثة موقعا مناسبا.
    23. National reconciliation, including issues related to disputed internal boundaries, remains the central pillar of the Mission's mandate and a top priority, even more so in the light of the withdrawal of the United States Forces from Iraq. UN 23 - ولا تزال المصالحة الوطنية، بما في ذلك المسائل المتعلقة بالحدود الداخلية المختلف عليها، الركيزة المحورية لولاية البعثة وأولوية عليا لها، وعلى الأخص في ضوء انسحاب قوات الولايات المتحدة من العراق.
    312. Lower-than-projected expenditures for 2012 resulted mainly from the actual average deployment of 9 military advisers against the budgeted strength of 12, following the withdrawal of the United States Forces in Iraq. UN 312 - ويعزى انخفاض النفقات عما كان متوقعا لعام 2012 بالدرجة الأولى إلى متوسط النشر الفعلي لما عدده 9 مستشارين عسكريين مقابل القوام المدرج في الميزانية وهو 12 مستشارا عقب انسحاب قوات الولايات المتحدة في العراق.
    229. The Advisory Committee enquired about the financial impact of the withdrawal of the United States Forces in Iraq on UNAMI and was informed that, for 2012, requirements directly associated with the withdrawal of the United States Forces would include the following: UN 229 - واستفسرت اللجنة الاستشارية عما سيتركه انسحاب قوات الولايات المتحدة الموجودة في العراق من أثر مالي على البعثة، وأُبلغت أن الاحتياجات المطلوبة لعام 2012، المرتبطة مباشرة بانسحاب قوات الولايات المتحدة، ستشتمل على ما يلي:
    311. Decreased requirements for 2013 mainly reflect a decrease in the average number of military advisers deployed from 12 (against authorized strength of 13) in 2012 to 5 (against the authorized strength of 13) in 2013, as a result of the withdrawal of the United States Forces in Iraq and the outcome of the review of the security posture in Iraq which determined lower requirements. UN 311 - ويعكس النقصان في الاحتياجات لعام 2013 بالدرجة الأولى انخفاضا في متوسط عدد المستشارين العسكريين الذين تم نشرهم من 12 مستشارا (مقابل القوام المأذون به وهو 13 مستشارا) في عام 2012 إلى 5 مستشارين (مقابل القوام المأذون به وهو 13 مستشارا) في عام 2013 بسبب انسحاب قوات الولايات المتحدة في العراق ونتائج استعراض الوضع الأمني في العراق وما تقرر بناء عليه من انخفاض الاحتياجات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more