"withdrew from" - Translation from English to Arabic

    • انسحبت من
        
    • انسحب من
        
    • انسحبوا من
        
    • انسحابها من
        
    • تنسحب من
        
    • وانسحب من
        
    • انسحبنا من
        
    • إلى الانسحاب من
        
    • انسحبا من
        
    • انسحبوا منها
        
    As a result, she withdrew from the programme and concern was expressed for her physical and psychological integrity. UN ونتيجة لذلك انسحبت من البرنامج وأُعرب عن القلق بشأن سلامتها البدنية والنفسية.
    As a result, she withdrew from the programme, and concern was expressed for her physical and psychological integrity. UN ونتيجة لذلك، انسحبت من البرنامج وجرى التعبير عن القلق على سلامتها الجسدية والنفسية.
    However, States such as Bavaria, Hanover, Austria and Prussia withdrew from the Paulskirche Constitution. UN ومع ذلك، فإن ولايات مثل بافاريا وهانوفر والنمسا وبروسيا انسحبت من دستور بول سكيرتيش.
    In addition, many public services and private enterprises, such as banks, withdrew from the province in 1990 as the violence increased. UN وعلاوة على ذلك انسحب من المقاطعة في عام 1990، مع تزايد العنف، العديد من المصالح العامة والمؤسسات الخاصة، كالمصارف.
    The rumours were persistent with regard to the faction leaders who withdrew from the talks and went back to Somalia. UN وكانت هذه الإشاعات قوية بالنسبة لزعماء الفصائل الذين انسحبوا من المحادثات وعادوا إلى الصومال.
    Khaled Abd Rabbo added that, to his knowledge, his house had been demolished by the Israeli armed forces shortly before they withdrew from Gaza. UN وأضاف خالد عبد ربه أن القوات المسلحة الإسرائيلية، على حدّ علمه، دمَّرت منزله قبل فترة وجيزة من انسحابها من غزة.
    The Ethiopian delegation could not deny those acts or deny that the Ethiopian Government was still threatening Eritrea with war unless it withdrew from territory which belonged to it within internationally recognized borders. UN وأضاف أن الوفد اﻹثيوبي لا يستطيع أن ينكر هذه اﻷعمال أو أن ينكر أن الحكومة اﻹثيوبية ما زالت تهدد إريتريا بالحرب ما لم تنسحب من اﻷرض التي تملكها داخل الحدود المعترف بها دوليا.
    The United Kingdom regrets the fact that the Government of Spain withdrew from those talks in 2011. UN وتأسف المملكة المتحدة لأن حكومة إسبانيا انسحبت من تلك المحادثات في عام 2011.
    This amount represents the contributions missing in future on account of Member States that withdrew from the Organization. UN وهذا المبلغ يمثِّل ما ستفقده المنظَّمة مستقبلاً من اشتراكات الدول التي انسحبت من عضوية المنظَّمة.
    It will be recalled that South Africa withdrew from the Commonwealth in 1961 amidst international criticism for its policies of apartheid. 135/ UN ومما يذكر أن جنوب افريقيا انسحبت من الكمنولث في عام ١٩٦١ وسط نقد دولي لسياسات الفصل العنصري التي كانت تتبعها)١٣٥(.
    It withdrew from cooperation on the South Atlantic Fisheries Commission, and in 2007 repudiated the 1996 Joint Declaration on Cooperation over Offshore Activities in the South West Atlantic. UN فقد انسحبت من التعاون في إطار لجنة مصائد أسماك جنوب المحيط الأطلسي؛ وفي عام 2007، رفضت إعلان عام 1996 بشأن التعاون المشترك في الأنشطة البحرية في جنوب غرب المحيط الأطلسي.
    However, on 10 May, prior to the announcement of the results, the SPLM withdrew from the elections, citing irregularities and alleging that the elections had been rigged. UN بيد أن الحركة الشعبية انسحبت من الانتخابات في 10 أيار/مايو، قبل إعلان النتيجة، مدعية وقوع مخالفات وتزوير.
    It withdrew from cooperation on the South Atlantic Fisheries Commission, and in 2007 repudiated the 1995 Joint Declaration on Hydrocarbons. UN فقد انسحبت من التعاون في إطار لجنة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الأطلسي، وفي عام 2007، رفضت الإعلان المشترك المتعلق بالهيدروكربونات.
    Meanwhile, the personnel of the NNSC from Czechoslovakia and Poland withdrew from Panmunjom. UN وفي هذه الأثناء، انسحب من بانمونجوم موظفو لجنة الهدنة من بولندا وتشيكوسلوفاكيا.
    When the buyer found out about the third party's claim, it withdrew from the contract and claimed its money back for breach of performance of the seller. UN وعندما علم المشتري بدعوى الطرف الثالث انسحب من العقد وطالب باسترداد أمواله بسبب مخالفة البائع في الأداء.
    Though one of the leaders associated with General Aidid later withdrew from the consultations, some members of his faction participated until the end. UN ورغم أن أحد القادة المرتبطين باللواء عيديد قد انسحب من المشاورات فيما بعد، فإن بعض أعضاء فصيلته اشتركوا فيها حتى النهاية.
    Others who withdrew from the talks at some stage have been reported to violate the arms embargo. UN وقد ورد ما يفيد بأن بعضا آخر منهم، ممن انسحبوا من المحادثات في مرحلة ما، ينتهكون الحظر.
    The Al Fatah missiles, on which no decision had been made whether they were proscribed, were monitored by UNMOVIC inspectors until they withdrew from Iraq. UN واستمر مفتشو اللجنة في رصد صواريخ الفتح التي لم يكن قد تقرر ما إذا كانت محظورة أم لا إلى أن انسحبوا من العراق.
    Upon noticing their presence, the militia withdrew towards northern Abyei and then withdrew from the area. UN وعندما لمحوا وجودهم، انسحب أفراد المليشيا في اتجاه شمال أبيي ثم انسحبوا من المنطقة.
    Although it withdrew from the United Nations in 1971, the Republic of China has not lost its international personality. UN إن جمهورية الصين في تايوان لم تفقد شخصيتها الدولية، رغم انسحابها من اﻷمم المتحدة، عام ١٩٧١.
    Furthermore, States which withdrew from the Treaty should be denied the ability to use nuclear supplies and materials imported while they were still parties to it, as their ability to obtain such supplies and materials would have stemmed from their professed commitment to the Treaty and their acceptance of IAEA safeguards. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تُحرم الدول التي تنسحب من المعاهدة من القدرة على استخدام الإمدادات والمواد النووية المستوردة عندما كانت أطرافا فيها، ذلك لأن قدرتها على الحصول على هذه الإمدادات والمواد ناجمبة عن التزامها المعلن بتمسكها بالمعاهدة وقبولها لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Several political entities representing established political parties in Serbia that had registered to run in the elections withdrew from the campaign, reportedly under pressure. UN وانسحب من الحملة عدة كيانات سياسية تمثل أحزابا سياسية راسخة في صربيا وكانت قد سجلت نفسها لخوض الانتخابات، وورد أنها تعرضت لضغوط.
    Some years ago now we withdrew from any involvement with land—based nuclear missiles and nuclear artillery systems. UN ومنذ بضع سنوات، انسحبنا من أي عمل بقذائف نووية ذات قواعد برية ونظم مدفعية نووية.
    It submits that these guidelines have not been finalized due to the breakdown in negotiations and points out that it was the National Democratic Front which withdrew from the negotiations in 2004. UN وتدفع بأن هذه المبادئ لم تُستكمل بعد بسبب توقف المفاوضات، وتشير إلى أن الجبهة الديمقراطية الوطنية هي التي بادرت إلى الانسحاب من المفاوضات في عام 2004.
    However, the Kosovo Serb representatives on the Council, Bishop Artemije and Mr. Trajković, withdrew from the body on 22 September in protest at the establishment of KPC, which they view as the KLA in disguise, and the deteriorating security situation. UN بيد أن ممثلي الصرب في كوسوفو في المجلس وهما القس ارتيميه والسيد ترايكوفيتش انسحبا من الهيئة في ٢٢ أيلول/سبتمبر احتجاجا على إنشاء فرقة حماية كوسوفو، التي يعتبرونها صورة مقنعة لجيش تحرير كوسوفو، وعلى تدهور الحالة اﻷمنية.
    It will be recalled that in 1989, three of the five permanent members of the Security Council that had been members of the Ad Hoc Committee withdrew from it. UN ويذكر أن ثلاثة من اﻷعضاء الدائمين الخمسة في مجلس اﻷمن، والذين كانوا أعضاء في اللجنة المخصصة، انسحبوا منها في عام ١٩٨٩.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more