"within a period of six months" - Translation from English to Arabic

    • في غضون فترة ستة أشهر
        
    • خلال فترة ستة أشهر
        
    • في غضون ستة أشهر
        
    • في غضون فترة مدتها ستة أشهر
        
    • في فترة الستة أشهر
        
    The State party is also expected to inform the Committee of these measures, within a period of six months. UN ويطلب أيضاً من الدولة الطرف إبلاغ اللجنة بهذه التدابير في غضون فترة ستة أشهر.
    The audits should be conducted within a time-bound period and the reports made public within a period of six months. UN وينبغي أن تجرى المراجعات خلال فترة زمنية محددة وتنشر التقارير في غضون فترة ستة أشهر.
    Other persons who wish to take over parental responsibility may institute legal proceedings within a period of six months. UN ويجوز للأشخاص الآخرين الذين يرغبون في تحمل مسؤولية حضانة الطفل أن يرفعوا دعاوى قانونية في غضون فترة ستة أشهر.
    The Coalition members encouraged ICRC to report on progress achieved within a period of six months. UN وشجع أعضاء التحالف لجنة الصليب اﻷحمر الدولية على تقديم تقرير عن التقدم المحرز خلال فترة ستة أشهر.
    Nonetheless, within a period of six months from solemnization of the marriage, the Government of the Central African Republic may, by decree based on a report by the Ministry of the Interior, reject the acquisition of Central African nationality by the foreign woman. UN ومع ذلك، يجوز لحكومة أفريقيا الوسطى خلال فترة ستة أشهر بعد الزواج، رفض منح الجنسية للزوجة الأجنبية بموجب قرار اتخذ على أساس تقرير وزير الداخلية.
    11. The Commission shall submit a final report, with its conclusions and recommendations, within a period of six months after its establishment. UN ١١ - تقدم اللجنة تقريرا نهائيا باستنتاجاتها وتوصياتها في غضون ستة أشهر من تاريخ انشائها.
    " The Security Council underlines the need to address this issue on a regular basis, and in this regard, requests the Secretary-General to submit to the Council, within a period of six months, a report containing his analysis, observations and recommendations, in particular those relating to principles and guidelines as well as practices, experiences and lessons learned to facilitate its further consideration of the matter. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن الحاجة إلى التصدي لهذه القضية بشكل منتظم، ويطلب، في هذا الصدد، إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى المجلس في غضون فترة مدتها ستة أشهر تقريرا يتضمن تحليله وملاحظاته وتوصياته وخصوصا ما يتعلق منها بالمبادئ العامة والمبادئ التوجيهية فضلا عن الممارسات والخبرات والدروس المستفادة لتسهيل مواصلة المجلس لنظره في هذه المسألة.
    During the same period, the Working Group clarified a case on the basis of information previously provided by the Government to the effect that the concerned person had been released, a reply on which no observation was received from the source within a period of six months. UN وقد أتم الفريق العامل أثناء الفترة نفسها إيضاح حالة بناء على معلومات سبق أن تقدمت بها الحكومة مؤداها أن الشخص المعني قد أفرج عنه، ولم تَرد من المصدر أية ملاحظات على رد الحكومة في فترة الستة أشهر.
    The Iraqi delegation was informed that, with the necessary cooperation, this should prove possible within a period of six months after receipt from Iraq of comprehensive declarations regarding all facilities that fell under the provisions of the plans. UN وقد تم إبلاغ الوفد العراقي أن هذا يمكن أن يتسنى، إذا توفر التعاون اللازم، وذلك في غضون فترة ستة أشهر بعد تسلم إعلانات شاملة من العراق فيما يتعلق بجميع المرافق التي تنسحب عليها أحكام الخطط.
    Nevertheless, the broadcasting organization shall destroy the recording within a period of six months from its making, except where a longer period has been agreed with the author. UN غير أنه يتعين على منظمة البث الإذاعي أو التلفزيوني إتلاف التسجيل في غضون فترة ستة أشهر من إجرائه، ما لم تتفق مع المؤلف على فترة أطول.
    - Demarcation of the boundary within a period of six months. UN ● رسم الحدود في غضون فترة ستة أشهر.
    The delegation expressed its commitment to respecting freedom of expression and of the press, announcing that, for example, a dozen newspapers had been created within a period of six months. UN وأعرب الوفد عن التزامه باحترام حرية التعبير والصحافة، معلناً أن هناك على سبيل المثال عشرات من الصحف قد أنشئت في غضون فترة ستة أشهر.
    2. Failing an agreement on the means for the peaceful settlement of the dispute within a period of six months, the parties to the dispute shall, at the request of any of them, have recourse to the establishment of an impartial fact-finding commission. UN 2 - إذا تعذر التوصل إلى اتفاق بشأن وسائل التسوية السلمية في غضون فترة ستة أشهر تلجأ أطراف النزاع، بناء على طلب أي منها، إلى إنشاء لجنة لتقصي الحقائق تكون محايدة.
    2. Failing an agreement on the means for the peaceful settlement of the dispute within a period of six months, the parties to the dispute shall, at the request of any of them, have recourse to the establishment of an impartial fact-finding commission. UN 2 - إذا تعذر التوصل إلى اتفاق بشأن وسائل التسوية السلمية في غضون فترة ستة أشهر تلجأ أطراف النزاع، بناء على طلب أي منها، إلى إنشاء لجنة لتقصي الحقائق تكون محايدة.
    The militias' weapons were to " be delivered to the State of Lebanon within a period of six months " . UN وتقرَّر أن يتم تسليم أسلحة الميليشيات " إلى الدولة اللبنانية خلال فترة ستة أشهر " ().
    2. The State of origin shall not take any decision on prior authorization of the activity pending the receipt, within a reasonable time and in any case within a period of six months, of the response from the States likely to be affected. UN 2 - لا تتخذ الدولة المصدر أي قرار بشأن الإذن المسبق بالنشاط ريثما تتلقى ردا من الدول التي يحتمل أن تتأثر، وذلك في حدود مدة معقولة وبأي حال من الأحوال خلال فترة ستة أشهر.
    Under article 12.11, paragraphs 3 and 4, of the Procedural-Executive Code of Administrative Offences, a complaint (protest) concerning a decision that has been made within the ambit of administrative proceedings and that has entered into force can be reviewed within a period of six months, and a complaint submitted after that deadline has passed cannot be reviewed. UN وبموجب الفقرتين 3 و4 من المادة 12-11 في قانون الإجراءات التنفيذي للمخالفات الإدارية، يجوز خلال فترة ستة أشهر مراجعة شكوى (احتجاج) بشأن قرار صدر ضمن نطاق إجراءات إدارية ودخل حيز النفاذ، ولا يمكن مراجعة شكوى مقدّمة بعد انقضاء تلك المهلة.
    (b) Only where the organization has not paid, within a period of six months, any sum agreed or determined to be due as compensation for such damage, may the claimant State invoke the liability of the members which are States Parties to this Convention for the payment of that sum. UN (ب) لا يجوز للدولة المطالبة الرجوع على الأعضاء الذين يكونون دولا أطرافا في هذه الاتفاقية للحصول منهم على أيِّ مبلغ اتفق عليه أو تقرر استحقاقه كتعويض عن هذه الأضرار، إلا إذا تخلفت المنظمة عن دفع المبلغ المذكور خلال فترة ستة أشهر.
    The government of Sierra Leone supported " Barefoot Women " who were illiterate rural women and facilitated their travel to India to learn within a period of six months as solar engineers. UN وقدمت حكومة سيراليون الدعم للـ " النساء الحافيات " وهن نساء ريفيات أميات، ويسرت سفرهن إلى الهند للدراسة حتى يصبحن في غضون ستة أشهر مهندسات في مجال الطاقة الشمسية.
    ∙ Demarcation of the boundary within a period of six months. UN ● رسم الحدود في غضون ستة أشهر.
    ∙ Demarcation of the boundary within a period of six months. UN ● رسم الحدود في غضون ستة أشهر.
    " The Council underlines the need to address this issue on a regular basis, and in this regard, requests the Secretary-General to submit to the Council, within a period of six months, a report containing his analysis, observations and recommendations, in particular those relating to principles and guidelines as well as practices, experiences and lessons learned, to facilitate its further consideration of the matter. UN " ويؤكد المجلس الحاجة إلى التصدي لهذه القضية بشكل منتظم، ويطلب، في هذا الصدد، إلى الأمين العام أن يقدم إلى المجلس في غضون فترة مدتها ستة أشهر تقريرا يتضمن تحليله وملاحظاته وتوصياته وخصوصا ما يتعلق منها بالمبادئ العامة والمبادئ التوجيهية فضلا عن الممارسات والخبرات والدروس المستفادة لتسهيل مواصلة المجلس لنظره في هذه المسألة.
    During the same period, the Working Group clarified one case on the basis of information previously provided by the Government and on which no observations were received from the source within a period of six months. UN وفي الفترة نفسها، أتم الفريق العامل إيضاح حالة واحدة بناء على معلومات سبق أن قدمتها الحكومة ولم تَرد أية ملاحظات عليها من المصدر في فترة الستة أشهر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more