"within a year" - Translation from English to Arabic

    • في غضون سنة
        
    • في غضون عام
        
    • خلال سنة واحدة
        
    • غضون عام واحد
        
    • في خلال سنة
        
    • خلال عام واحد
        
    • المعدة خلال سنة
        
    • أقصاها سنة واحدة
        
    • خلال سَنَة
        
    • بعد عام واحد
        
    • أنه خلال سنة
        
    • وخلال عام
        
    • خلال سنة من
        
    The Special Committee should also urge the United States to set in motion a just and equitable process of self-determination within a year. UN وقال إنه ينبغي للجنة الخاصة أن تحث الولايات المتحدة على أن تطلق عملية منصفة وعادلة لحق تقرير المصير في غضون سنة.
    We hope to have a twentieth national member association in Papua New Guinea within a year or two. UN ونأمل أن تنضم الرابطة الوطنية العضو العشرين في بابوا، غينيا الجديدة، في غضون سنة أو سنتين.
    The appeals under the supervisory review procedure can be filed only within a year after the court's decision is effective. UN ولا يجوز تقديم طلبات الطعن بموجب إجراء المراجعة القضائية إلا في غضون سنة من دخول قرار المحكمة حيز النفاذ.
    The new system was already operating in six states and two more were scheduled to change within a year. UN ويعمل النظام الجديد بالفعل في ست ولايات، ومن المقرر أن تتحول إليه ولايتان أخريان في غضون عام.
    Positive results can be expected within a year or two when the port's performance will start to improve. UN ويمكن توقع ظهور نتائج إيجابية في غضون عام أو عامين عندما يكون أداء الميناء قد بدأ في التحسن.
    On the basis of the original timetable for the transitional period, the referendum of self-determination in Western Sahara would thus be held within a year. UN وعلى هذا فإنه طبقا للجدول الزمني اﻷصلي للفترة الانتقالية سيجري خلال سنة واحدة استفتاء تقرير المصير في الصحراء الغربية.
    The Court concluded that the Ministry of Security must take measures to halt these violations within a year. UN وخلصت المحكمة إلى أنه يجب على وزارة الأمن أن تتخذ إجراءات لوقف هذه الانتهاكات في غضون عام واحد.
    As a result, the suspension was lifted within a year. UN ونتيجة لذلك، أُلغي تعليق المنحة في غضون سنة.
    I will shortly submit to you an implementation plan, in the hope that within a year we will see real change. UN وسوف أعرض عليكم عما قريب خطة للتنفيذ، على أمل أن نشهد تغييرا حقيقيا في غضون سنة واحدة.
    All those derogations should be removed within a year. UN وسوف تتم إزالة كل هذه التقييدات في غضون سنة واحدة.
    An evaluation of the magnitude of the problem was under way, and a national anti—drug programme was due to be launched within a year. UN ويجري حالياً تقييم مدى أهمية المشكلة ومن المتوقع بدء برنامج وطني لمكافحة إدمان المخدرات في غضون سنة.
    In the present case, the State party has pointed again simply to the general situation, and implicitly accepted the excessiveness of the delay by explaining remedial measures taken to ensure appeals are now disposed of within a year. UN وفي الحالة قيد البحث، أشارت الدولة الطرف مرة أخرى إلى الحالة العامة فقط ووافقت ضمنياً على التأخير المفرط عندما أوضحت أنه يجري حالياً اتخاذ إجراءات تصحيحية لضمان الفصل في الطعون في غضون سنة واحدة.
    According to the study, " computing units are obsolete within a year of purchase, and some even within six months. UN وتفيد الدراسة أن " وحدات الحوسبة تتقادم في غضون سنة واحدة من شرائها وأحياناً في غضون ستة أشهر.
    The Committee, with input from the Executive Directorate, will review such guidance within a year. UN وستقوم اللجنة، بإسهام من المديرية التنفيذية، باستعراض ذلك التوجيه في غضون سنة واحدة.
    UNMIL in all cases procures goods that are expected to be utilized within a year or less of being received. UN وتشتري البعثة في جميع الأحوال البضائع التي يتوقع استخدامها في غضون عام أو أقل من تلقيها.
    It is proposed that the General Assembly should, within a year and in the framework of an extraordinary session, finalize the reformation of the Organization's structure. UN وثمة اقتراح بأن تعقد الجمعية العامة دورة استثنائية في غضون عام لوضع اللمسات النهائية لإصلاح هيکل الأمم المتحدة.
    However, it was expected that both those deficiencies would be remedied within a year or so. UN لكنه أشار إلى أن من المتوقع سد هاتين الثغرتين في غضون عام تقريبا.
    Based on the original timetable for the transitional period, the referendum of self-determination in Western Sahara would thus be held within a year. UN وعلى هذا فإنه طبقا للجدول الزمني اﻷصلي للفترة الانتقالية سيجري خلال سنة واحدة استفتاء تقرير المصير في الصحراء الغربية.
    " I will ask this policy network to propose a set of recommendations that I can convey to world leaders within a year. UN " وسأطلب إلى هذه الشبكة المعنية بالسياسات العامة أن تقترح مجموعة توصيات أستطيع إبلاغها إلى قادة العالم في غضون عام واحد.
    The study is expected to be completed within a year. " UN ومن المنتظر أن تكتمل هذه الدراسة في خلال سنة. "
    In Sri Lanka, 70-85 per cent of affected households regained their main source of income within a year. UN ففي سري لانكا، استعادت نسبة تتراوح بين 70 في المائة و 85 في المائة من الأسر المتضررة مصدر دخلها الرئيسي خلال عام واحد.
    3.1.2.a - Projects formulated within a year (from fielding of mission to approval). UN 3-1-2- أ - المشاريع المعدة خلال سنة (من تاريخ إرسال البعثة الميدانية لحين الموافقة على المشروع)
    2. The State Police set a 50% quota (women) in its new policy of admissions to the force; launched a women-only recruitment campaign; ranked successful candidates by gender; extended women's deadline for submitting driving licences to within a year from recruitment into the force. UN ٢ - خصّص جهاز الشرطة() حصة 50 في المائة للنساء في سياسته الجديدة المتعلقة بقبول الالتحاق بصفوف قوة الشرطة؛ ونظّم حملة تجنيد للنساء فقط؛ ورتّب المترشحين الناجحين حسب النوع الجنساني؛ ومدد الموعد النهائي لتقديم النساء لطلبات الحصول على رخص القيادة إلى مدة أقصاها سنة واحدة من تاريخ التجنيد في القوة.
    We just have to use the tickets within a year. Open Subtitles يَجِبُ أَنْ نَستعملَ التذاكر خلال سَنَة.
    In accordance with article 18 of the Convention, the Republic of Azerbaijan submitted its initial report to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women within a year of signing the Convention. UN وعملا بالمادة 18 من الاتفاقية، قدمت جمهورية أذربيجان تقريرها الأولي إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة (المسماة فيما بعد اللجنة)، وذلك بعد عام واحد من توقيعها على هذه الاتفاقية.
    within a year, we'll promise you ten percent more than Lockhart/Gardner. Open Subtitles نعدكِ أنه خلال سنة سنعطيكِ زيادة 10 بالمئة
    And within a year, he was dead. Open Subtitles وخلال عام واحد، وقال انه قد مات.
    All four projects formulated in 2002 were formulated within a year of initialization. UN وتم خلال سنة من تاريخ الشروع الانتهاء من وضع المشاريع الأربعة جميعها المعدة في سنة 2002.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more