"within all" - Translation from English to Arabic

    • داخل جميع
        
    • ضمن جميع
        
    • داخل كل
        
    • في إطار جميع
        
    • في أعمال جميع
        
    • في صلب جميع
        
    • في اﻷنشطة الرئيسية لجميع
        
    • بداخل كل
        
    • الجنساني في جميع
        
    • وداخل جميع
        
    That approach will help to improve the methods of governance across the continent and enhance stability within all countries. UN إن ذلك النهج من شأنه أن يحسّن سبل الحكم في جميع أنحاء القارة، ويعزز الاستقرار داخل جميع البلدان.
    We hope the joint international cooperative effort to put the family at the centre of our policies within all countries will become a movement in reaffirmation of the regional integration processes we have been promoting. UN ونأمل في أن يصبح الجهد التعاوني الدولي المشترك من أجل جعل اﻷسرة محور سياساتنا داخل جميع البلدان، بمثابة حركة مستمرة تجدد التأكيد على عمليات التكامل اﻹقليمي التي ننهض بها.
    Patrols performed within all departments UN دورية تم القيام بها داخل جميع المقاطعات
    It also encourages the State party to mainstream a gender perspective within all the ministries, and to establish mechanisms for assessing its impact. UN وتشجع الدولة الطرف أيضا على مراعاة المنظور الجنساني ضمن جميع الوزارات، وعلى إقامة آليات لتقييم أثر ذلك.
    :: Evaluation functions clearly defined within all United Nations development organizations with endorsement by their governing bodies United Nations organizations and their governing bodies UN :: تحديد مهام التقييم بوضوح داخل كل منظمات الأمم المتحدة الإنمائية بدعم من مجالس إدارتها
    Concerns have been raised about the ability to attract the necessary technical expertise within all the specialized areas required to address complex situations in crisis-affected countries. UN وقد أثيرت شواغل بشأن القدرة على اجتذاب الخبراء التقنيين الضروريين في إطار جميع المجالات المتخصصة المطلوبة لمعالجة الحالات المعقدة في البلدان المتأثرة بالأزمات.
    51. Accountability and funding level. Strategic management and leadership must take place and is funded within all entities of the global structure as well as within all functional areas. UN 51 - المساءلة ومستوى التمويل - لا بد من وجود الإدارة الاستراتيجية والقيادة وتمويلها من داخل جميع كيانات الهيكل العالمي، وكذلك من داخل جميع المجالات الوظيفية.
    It needs to incorporate simultaneously an internal discourse to find legitimacy within all cultures and cross-cultural dialogue as a reciprocal sharing of perspectives. UN ويجب أن تنطوي الممارسة على وسيلة تخاطب داخلية تستقي المشروعية من الحوار داخل جميع الثقافات وفيما بين الثقافات باعتبار ذلك تبادلا لوجهات النظر.
    It requires policies that unequivocally support an informed, open and participatory debate within all societies and communities so that cultural norms and practices detrimental to the enjoyment of human rights can be challenged. UN فهي تتطلب سياسيات تدعم بصراحة إجراء نقاش مستنير مفتوح قائم على المشاركة داخل جميع المجتمعات والجماعات، لكي يتسنى التصدي للمعايير والممارسات الثقافية التي تنال من إمكانية التمتع بحقوق الإنسان.
    Institutional measures should serve to mainstream minority issues within all relevant institutions and promote diversity and equality in all areas of public life. UN وينبغي للتدابير المؤسسية أن تسهم في تعميم قضايا الأقليات داخل جميع المؤسسات ذات الصلة وتعزيز التنوع والمساواة في جميع مجالات الحياة العامة.
    In addition, the European Union implements a supra-national regime aimed at ensuring that terrorist funds and assets are frozen within all its member States. UN وإضافة إلى ذلك، يطبق الاتحاد الأوروبي نظاما فوق وطني يرمي إلى كفالة تجميد أموال الإرهابيين وأصولهم داخل جميع دوله الأعضاء.
    The terms of reference were revised through close consultation within all organizational units in the ESCWA secretariat as well as with other regional commissions. UN استعرضت الاختصاصات من خلال التشاور عن كثب داخل جميع الوحدات التنظيمية في أمانة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا فضلا عن التشاور مع اللجان الإقليمية.
    EC Regulations are binding in their entirety and directly applicable within all member States of the EU and, accordingly, impose an obligation for member States to apply them. UN وتتسم لوائح الاتحاد الأوروبي بطابعها الإلزامي في عمومها وبإمكانية تطبيقها مباشرة داخل جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، وتفرض، بناء على ذلك، التزاما على الدول الأعضاء بتنفيذها.
    The inaugural address of the new Belgian Government unequivocally put human rights at the top of its agenda and announced its intention of pursuing an active policy within all the relevant international organizations. UN والخطاب الافتتاحي للحكومة البلجيكية الجديدة يضع حقوق اﻹنسان دون لبس في أعلى قائمة جدول أعمالها، وأعلنت الحكومة عزمها على اتباع سياسة نشطة داخل جميع المنظمات الدولية ذات الصلة.
    Among all men and women, nearly 4 out of 10 would have to change work functions for the proportion of women to be the same within all main work functions. UN ومن بين جميع الرجال والنساء، يتعين على 4 تقريبا من كل 10 أشخاص تغيير مهام العمل لتكون نسبة النساء واحدة كالرجال داخل جميع مهام العمل الرئيسية.
    It also encourages the State party to mainstream a gender perspective within all the ministries, and to establish mechanisms for assessing its impact. UN وتشجع الدولة الطرف أيضا على مراعاة المنظور الجنساني ضمن جميع الوزارات، وعلى إقامة آليات لتقييم أثر ذلك.
    The need for development-oriented coherence within all structures of international economic governance must be addressed urgently. UN وينبغي الإسراع في تلبية الحاجة إلى إقامة ترابط إنمائي التوجه ضمن جميع هياكل الإدارة الاقتصادية الدولية.
    Furthermore, youth and women's leagues exist within all of the political parties and should not cause undue worry. UN وفضلا عن ذلك، فإن الرابطات الشبابية والنسائية موجودة داخل كل الأحزاب السياسية ولا ينبغي أن تثير قلقا لا داعي له.
    I think that duality exists within all of us and, occasionally, it can take form. Open Subtitles أعتقد بأن هذه الأزدواجيم موجودة داخل كل منا .. وأحياناً قد تغمرنا
    1. The Council will be empowered to legislate, in accordance with the Interim Agreement, within all authorities transferred to it. UN ١ - تكون للمجلس سلطة التشريع، وفقا ﻷحكام الاتفاق المؤقت، في إطار جميع السلطات المنقولة اليه.
    States should facilitate active cooperation among all relevant authorities and the mainstreaming of child and family welfare issues within all ministries directly or indirectly concerned. UN وينبغي أن تيسر الدول التعاون الفعال فيما بين جميع السلطات المعنية وإدراج قضايا رفاه الطفل والأسرة في أعمال جميع الوزارات المعنية بهذه القضية على نحو مباشر أو غير مباشر.
    43. within all parts of UNAMSIL, there have been continuing efforts to mainstream protection of children. UN 43 - وبُذلت جهود مستمرة داخل جميع أجزاء البعثة لإدراج حماية الأطفال في صلب جميع أعمال البعثة.
    • Create gender mainstreaming mechanisms within all policy-making bodies so that women's ability to enjoy their rights is strengthened by all policies and programmes, including through gender-sensitive budgeting; UN ● إيجاد آليات ﻹدخال اعتبارات نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية لجميع هيئات صنع القرار بهدف تعزيز جميع السياسات والبرامج لقدرة المرأة على التمتع بحقوقها، بما في ذلك عن طريق وضع الميزانيات على نحو يراعي نوع الجنس؛
    You have to be able to confront the doubts and fears that live within all of us. Open Subtitles يجب أن تكون قادرين على مواجهة الشكوك والمخاوف التي تعيش بداخل كل منا
    It also encourages the State party to mainstream a gender perspective within all ministries and to establish procedures for assessing the impact of such mainstreaming. UN كما تحض الدولة الطرف على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع الوزارات، ووضع إجراءات لتقييم أثر ذلك التعميم.
    Grenada fully supports the proposal to effect positive change within the Secretariat and within all organs of this body. UN وتعرب غرينادا عن تأييدها الكامل لاقتراح إحداث تغير إيجابي داخل الأمانة العامة وداخل جميع أجهزة هذه الهيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more