It is therefore extremely important that it operate within an environment that facilitates efficiency and effectiveness in order to provide reasonable assurance that its resources are managed in the best possible way. | UN | ولذا فإنه من المهم جدا أن يعمل المكتب في بيئة مؤاتية للفعالية والكفاءة من أجل توفير تأكيدات معقولة بأن موارده تُدار بأفضل طريقة ممكنة. |
If empowered for self-reliance within an environment that allows socio-economic interaction with the local population, refugees can become agents of local development. | UN | وإذا تم تمكين اللاجئين من الاعتماد على الذات في بيئة تسمح بالتفاعل الاجتماعي والاقتصادي مع السكان المحليين، فإنهم سيصبحون عناصر في التنمية المحلية. |
They were working within an environment marked by increased competition for funds, including from domestic charities and other child rights advocacy groups, and a demand for corporate donations that outstripped supply. | UN | وهي تعمل في بيئة يطبعها ازدياد التنافس من أجل الحصول على الأموال، بما في ذلك من المؤسسات الخيرية المحلية وغيرها من المجموعات المناصرة لحقوق الطفل، والطلب على هبات الشركات بمقدار يفوق المعروض منها. |
However, a link must be made between the best talent and sound institutional frameworks, within an environment of good governance, for optimal performance. | UN | بيد أنه لا بد لتحقيق الأداء الأمثل من أن يجري الربط بين أفضل المواهب ووجود أُطر مؤسسية سليمة ضمن بيئة جيدة الإدارة. |
(e) Recognition of small-scale private sector water suppliers, within an environment where all service providers are regulated; and ensuring that new service providers will not be promoted without a properly established and funded regulatory framework; | UN | (هـ) والاعتراف بمقدمي إمدادات المياه على نطاق صغير من القطاع الخاص، ضمن بيئة يخضع فيها جميع مقدمي الخدمات لضوابط تنظيمية على ألا يمكن الترويج لمقدمي الخدمات الجدد دون وجود إطار تنظيمي فعال؛ |
They were working within an environment marked by increased competition for funds, including from domestic charities and other child rights advocacy groups, and a demand for corporate donations that outstripped supply. | UN | وهي تعمل في بيئة يطبعها ازدياد التنافس من أجل الحصول على الأموال، بما في ذلك من المؤسسات الخيرية المحلية وغيرها من المجموعات المناصرة لحقوق الطفل، والطلب على هبات الشركات بمقدار يفوق المعروض منها. |
If empowered for self-reliance within an environment that allows socio-economic interaction with the local population, refugees can become agents of local development. | UN | وإذا تم تمكين اللاجئين من الاعتماد على الذات في بيئة تسمح بالتفاعل الاجتماعي والاقتصادي مع السكان المحليين، فإنهم سيصبحون عناصر في التنمية المحلية. |
37. Ensuring that young women and young men live within an environment free from threat, conflict, all forms of violence, maltreatment and exploitation; | UN | ٣٧ - كفالة عيش الشابات والشباب في بيئة خالية من الخطر، والصراع، وجميع أشكال العنف، وإساءة المعاملة والاستغلال؛ |
10. Development efforts had to take place within an environment of democracy and good governance. | UN | 10 - وقال إن الجهود الإنمائية ينبغي أن تجري في بيئة تسودها الديمقراطية والحكم الرشيد. |
143. Every national criminal justice system operates within an environment which provides it with the coercive authority of the State to ensure compliance, if necessary, by compulsion. | UN | 143 - يعمل كل نظام وطني للعدالة الجنائية في بيئة توفر له سلطة الإجبار التي تمارسها الدولة لكفالة الامتثال قسرا، إذا لزم الأمر. |
The Unit is responsible for providing military expertise and advice on all military issues to their civilian counterparts in their areas of responsibility to enable the Special Representative of the Secretary-General and Heads of Offices to formulate coherent and synchronized plans of action within an environment characterized by ongoing military activity. | UN | وتتولى الوحدة مسؤولية توفير الخبراء العسكريين وإسداء المشورة العسكرية بشأن جميع المسائل العسكرية إلى نظرائهم المدنيين في مجالات مسؤوليتهم لتمكين الممثل الخاص للأمين العام ورؤساء المكاتب من وضع خطط عمل متسقة ومتزامنة في بيئة تتسم بالنشاط العسكري المتواصل. |
12. All of these strategic shifts will need to be achieved within an environment of greater accountability to stakeholders and increased efficiency and effectiveness. | UN | 12 - ومن الضروري تحقيق جميع هذه التحولات الاستراتيجية في بيئة يسودها قدر أكبر من المساءلة أمام أصحاب المصلحة وتتسم بقدر أكبر من الكفاءة والفعالية. |
The climate of fear which forced many journalists to practise selfcensorship no longer exists and those working within the media sector feel they work within an environment which will not stifle their freedom to openly criticize the Government. | UN | ولم تعد توجد بيئة الخوف التي أرغمت العديد من الصحفيين على ممارسة الرقابة الذاتية، ويشعر العاملون في قطاع وسائط الإعلام بأنهم يعملون في بيئة لا تخنق حريتهم في انتقاد الحكومة بصراحة(154). |
The climate of fear which forced many journalists to practise selfcensorship no longer exists and those working within the media sector feel they work within an environment which will not stifle their freedom to openly criticize the Government. | UN | وانتهى مناخ الخوف الذي أرغم العديد من الصحفيين على ممارسة الرقابة الذاتية، وأصبح العاملون في قطاع وسائط الإعلام يشعرون بأنهم يعملون في بيئة لا تخنق حريتهم في انتقاد الحكومة بصراحة(160). |
(b) To provide special support and assistance to children in early childhood who are suffering from discrimination or living under especially difficult circumstances, in order to ensure their physical and psychological recovery and social integration and the full realization of their rights within an environment that encourages dignity and selfrespect; | UN | (ب) توفير الدعم الخاص والمساعدة الخاصة في مرحلة الطفولة المبكرة للأطفال الذين يعانون من التمييز أو يعيشون في ظروف صعبة للغاية، من أجل ضمان تعافيهم جسديا ونفسيا وإدماجهم في المجتمع وإعمال حقوقهم بشكل تام في بيئة تكفل الكرامة واحترام الذات؛ |
" (u) To take all necessary measures to address the situation of young children growing up in difficult circumstances that are in violation of their rights, who are in need of special protection, with a view to promoting physical and psychological recovery and social integration within an environment that encourages dignity and self-respect; | UN | " (ش) اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمعالجة حالة الأطفال الصغار الذين ينشأون في ظل ظروف صعبة تشكل انتهاكا لحقوقهم، والذين هم في حاجة إلى حماية خاصة، بغية تعزيز التعافي البدني والنفسي وتحقيق الاندماج الاجتماعي في بيئة تشجع على الكرامة واحترام الذات؛ |
Finance and Administration To ensure the establishment of an efficient financial and administrative management structure, with regional office and headquarters support, for effective implementation of the programme and operational Core Corporate Commitments, within an environment of sound financial accountability, UNICEF will: | UN | لكفالة إنشاء هيكل تنظيم مالي وإداري فعال، بدعم من المكتب الإقليمي والمقر ولغرض التنفيذ الفعلي للبرنامج والالتزامات التنفيذية الأساسية للمنظمة، ضمن بيئة من المساءلة المالية السليمة، ستقوم اليونيسيف بما يلي: |
26. The Board and the other oversight bodies conduct their work within an environment of finite resources, and it is incumbent on all to utilize and target those resources cost-effectively. | UN | 26 - يقوم كل من المجلس وهيئات الرقابة الأخرى بعمله ضمن بيئة من الموارد المحدودة، ويتعين على الجميع استخدام هذه الموارد وتوجيهها على نحو فعال من حيث التكلفة. |
For instance, the research arm of the statistical system will need to be strengthened, the information technology capabilities will need to be scaled up, human resources will have to be restructured to add data scientists, and partnerships will need to be forged with the private sector in the sharing of automatically generated digital information within an environment where privacy concerns are addressed and confidentiality rules obeyed. | UN | فعلى سبيل المثال، يلزم تعزيز الأداة البحثية في النظام الإحصائي، وتوسيع نطاق القدرات في مجال تكنولوجيا المعلومات، وإعادة هيكلة الموارد البشرية لإضافة علماء في مجال البيانات، وإقامة شراكات مع القطاع الخاص في مجال تبادل المعلومات الرقمية المتولدة تلقائيا ضمن بيئة تلبي الشواغل المتعلقة بالخصوصية وتحترم قواعد السرية. |
First, the public servants, including senior political and technical leaders, must develop the requisite knowledge, skills and attitudes to operate within an environment where engagement and participation of the citizens in public service is the norm. | UN | فأولاً، يجب أن يكتسب الموظفون العامون، بمن فيهم كبار القادة السياسيين والفنيين، المعارف والمهارات والمواقف اللازمة للعمل في إطار بيئة معيارها انخراط المواطنين ومشاركتهم في الخدمة العامة. |
57. Women are compelled to make choices within an environment of inequality generated by systematic and all-embracing gender discrimination. | UN | ٧٥ - والمرأة مضطرة إلى الخيار داخل بيئة يسودها عدم المساواة ولﱠدها التمييز المنهجي الشامل بين الجنسين. |