"within and among nations" - Translation from English to Arabic

    • داخل الدول وفيما بينها
        
    • داخل اﻷمم وفيما بينها
        
    • داخل البلدان وفيما بينها
        
    • داخل الأمم وبينها
        
    • بين الأمم وداخلها
        
    • بين الدول وداخل الدولة
        
    • داخل الدول وبينها
        
    • داخل الدول وفي ما بينها
        
    • داخل الدول أو فيما بينها
        
    • بين الدول وفي داخلها
        
    No state can shirk its the responsibility to promote peaceful coexistence within and among nations. UN ولا تستطيع أي دولة أن تتملص من مسؤوليتها عن تعزيز التعايش السلمي داخل الدول وفيما بينها.
    Conflicts arise when there is no spirit of democracy within and among nations. UN الصراعات تنشأ عندما تغيب روح الديمقراطية داخل الدول وفيما بينها.
    We fully recognize the need for individual freedoms and individual rights to be upheld as a foundation for peace within and among nations. UN ونحن نسلم كل التسليم بضرورة الذود عن حريات الفرد وحقوقه باعتبارها ركيزة للسلام داخل اﻷمم وفيما بينها.
    It was a practical means of improving the political environment and promoting more positive and productive relations within and among nations. UN وهو وسيلة عملية لتحسين المناخ السياسي وتعزيز العلاقات اﻹيجابية المثمرة داخل اﻷمم وفيما بينها بقدر أكبر.
    The growing linkage between narcotic trafficking, acts of terrorist groups and the illicit arms trade pose an ever-increasing threat to peace and security within and among nations in many parts of the world. UN فالارتباط المتعاظم بين الاتجار غير المشروع بالمخدرات، وأعمال مجموعات اﻹرهاب، والاتجار غير المشروع باﻷسلحة تشكل تهديدا متزايدا على الدوام للسلم واﻷمن داخل البلدان وفيما بينها في أنحاء عديدة من العالم.
    Both liberalization and globalization offer opportunities as well as challenges within and among nations. UN فالتحرير والعولمة يوفران الفرص وكذلك التحديات داخل الدول وفيما بينها.
    If those negative trends are not addressed effectively, there will be growing conflict within and among nations as the scramble for food to feed the people intensifies. UN وإذا لم يتم التصدي لتلك الاتجاهات السلبية بفعالية، سيكون هناك صراع متعاظم داخل الدول وفيما بينها مع احتدام التنافس على الغذاء لإطعام شعوبها.
    As a result, globalization, which is a process of integration of economies, culture, technology and governance, threatens to deepen the fissures of societies by increasing income gaps within and among nations. UN ويترتب على ذلك أن العولمة، وهي عملية تكامل للاقتصادات والثقافة والتكنولوجيا والإدارة، تهدد بتعميق انقسام المجتمعات بزيادة الفجوات داخل الدول وفيما بينها.
    However, to give effect to that commitment, it is essential to ensure, now and in the near future, that UNESCO, with the support of its members, is placed at the service of peace and coexistence within and among nations. UN ولكن من الضروري من أجل تنفيذ ذلك الالتزام، أن نضمن اﻵن وفي المستقبل القريب أن تضع اليونسكو نفسها، بدعم من أعضائها، في خدمة السلام والتعايش السلمي داخل الدول وفيما بينها.
    The decade since the adoption of the International Youth Year has been an eventful one in terms of profound changes that have taken place within and among nations. UN ويتسم العقد الذي بدأ منذ اعتماد السنة الدولية للشباب بأنه عقد حافل من حيث التغيرات العميقة التي حدثت داخل الدول وفيما بينها.
    Maintenance of peace and security within and among nations, democracy, transparent and accountable governance, the promotion and protection of all human rights and fundamental freedoms, including the right to development, and gender equality are essential for the realization of social and people-centred sustainable development. UN ومن الأمور اللازمة لتحقيق تنمية اجتماعية ومستدامة محورها البشر، صون السلم والأمن داخل الدول وفيما بينها وإرساء الديمقراطية والحكم القائم على الشفافية والمساءلة وتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    This is indispensable for the achievement and maintenance of peace and security, both within and among nations. UN فهذا اﻷمر لا غنى عنه إذا ما أريد تحقيق السلم واﻷمن وصونهما داخل اﻷمم وفيما بينها.
    We must ensure that, in implementing them, we do not falsify those high ideals, for the cold war is currently being replaced in the development sphere by a cold peace, a peace of insensitivity and indifference within and among nations. UN وعند تنفيذ هذه الالتزامات علينا أن نحرص على ألا نزيف تلك اﻷهداف النبيلة ذلك ﻷنه في ميدان التنمية يحل اليوم محل الحرب الباردة، سلم بارد يتسم بعدم الحساسية واللامبالاة داخل اﻷمم وفيما بينها.
    (f) The General Assembly should request the Secretary-General to undertake a study on racism as a factor in perpetuating economic exploitation and disparity within and among nations. UN )و( يتعين أن تطلب الجمعية العامة الى اﻷمين العام اجراء دراسة عن العنصرية كعامل في تكريس الاستغلال الاقتصادي وايجاد الفوارق داخل اﻷمم وفيما بينها.
    Cooperation ought to be based on the recognition of the diversity in the world and on the need for solidarity, within and among nations (chap. V, para. 82). UN وينبغي أن يقوم التعاون على أساس الاعتراف بالتنوع في العالم والحاجة إلى التضامن، داخل اﻷمم وفيما بينها )الفصل الخامس، الفقرة ٨٢(.
    Deeply entrenched inequalities within and among nations represent enormous challenges for development and for all of us, diminishing the productive potential of people and harming human prospects in a profound way. UN وتمثل أوجه انعدام المساواة المتجذرة بعمق داخل البلدان وفيما بينها تحديات هائلة بالنسبة للتنمية وبالنسبة لنا جميعاً، مما يقلل من الطاقات الإنتاجية للأشخاص ويضر بمستقبل الإنسان بدرجة كبيرة.
    These components must be integrated into a network, but implementation can be difficult because of the complexity of jurisdictions within and among nations and the large differences in ability and capacity among countries. UN ويتعين دمج هذه العناصر في شبكة، وإن كان التنفيذ يمكن أن يكون صعبا بسبب تعقد المسائل المتعلقة بالاختصاص داخل البلدان وفيما بينها والفروق الكبيرة في المهارة وفي القدرات فيما بين البلدان.
    46. There had been an increasing disparity in the distribution of benefits and risks of globalization, both within and among nations. UN 46 - ومضى يقول أن الفوائد والأخطار المرتبطة بالعولمة موزعة بشكل يزداد تفاوتاً داخل البلدان وفيما بينها.
    Peace within and among nations is one of the most precious of goods. UN والسلام داخل الأمم وبينها من أثمن المنافع.
    Mr. Jomo called for a new social compact within and among nations to rebuild the trust and cooperation needed for sustained and inclusive growth and productive job creation. UN ودعا السيد جومو إلى وضع ميثاق اجتماعي جديد بين الأمم وداخلها بغية إعادة بناء الثقة والتعاون الضروريين لتحقيق نمو مطرد وشامل، وإيجاد فرص عمل منتجة.
    It has allowed the international community to focus on the central problems of recent decades, notably acute poverty and growing inequality within and among nations, problems which are threatening international stability. UN وقد أتاح هذا المؤتمر فرصة للمجتمع الدولي للتركيز على المشاكل الرئيسية في العقود الأخيرة، لا سيما مشكلة الفقر الحاد وتزايد عدم المساواة بين الدول وداخل الدولة الواحدة، هذه المشاكل التي تهدد الاستقرار الدولي.
    We need more equitable sharing of wealth within and among nations. UN ونحن بحاجة إلى تقاسم الثروة داخل الدول وبينها على نحو أكثر إنصافا.
    We speak of endless conflicts within and among nations, of the failures of Governments, of frequent and devastating disasters, of diminishing resources and fierce competition for their control, of dying ecosystems and new threatening diseases and epidemics, and of financial calamities and economic ruin. UN ونتكلم عن صراعات لا نهاية لها داخل الدول وفي ما بينها وعن فشل الحكومات وعن الكوارث المتكررة والمدمرة وعن استنفاد الموارد والمنافسة الشرسة للسيطرة عليها وعن الأنظمة الإيكولوجية التي تحتضر وعن الأمراض والأوبئة الجديدة التي تشكل تهديدا وعن النكبات المالية والخراب الاقتصادي.
    The gravest problem of the next century is largely one of economic injustice buttressed by radical nationalism within and among nations. UN وتعتبر أخطر مشكلة في القرن المقبل الى حد كبير مشكلة الظلم الاقتصادي الناجم عن اﻷممية المتعصبة فيما بين الدول وفي داخلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more