"within and outside the organization" - Translation from English to Arabic

    • داخل المنظمة وخارجها
        
    • داخل وخارج المنظمة
        
    • داخل المنظمة أو خارجها
        
    They involve working across occupational sectors and identifying viable partners, within and outside the Organization. UN وتشمل هذه المشاريع والأهداف العمل مع جميع القطاعات المهنية وتحديد الشركاء المستدامين داخل المنظمة وخارجها.
    In 2008, 34 exhibits were displayed in partnership with a number of sponsors -- from both within and outside the Organization. UN وفي 2008، جرى تنظيم 34 معرضاً بالشراكة مع عدد من الممولين من داخل المنظمة وخارجها على السواء.
    In support of this approach, UNHCR has published training manuals for staff on human rights and undertaken extensive training in the area of human rights both within and outside the Organization. UN وقامت مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، دعما لهذا النهج، بنشر كتيبات تدريبية للموظفين في مجال حقوق اﻹنسان، وأجرت تدريبا مكثفا في مجال حقوق اﻹنسان داخل المنظمة وخارجها.
    In 2007, 33 exhibitions were mounted in cooperation with a number of sponsors from both within and outside the Organization. UN وفي عام 2007، أقيم 33 معرضا بالتعاون مع عدد من الرعاة - من داخل وخارج المنظمة على حد سواء.
    It pointed to the fact that the issue was being considered in a number of forums, both within and outside the Organization. UN وأشار إلى أنه تم النظر في المسألة في عدد من المحافل، سواء داخل المنظمة أو خارجها.
    We note the many efforts that have been launched both within and outside the Organization in recognition of the problem. UN وننوه بالعديد من الجهود التي انطلقت من داخل المنظمة وخارجها اعترافا بالمشكلة.
    The Unit also provides structured information to staff members on career development opportunities within and outside the Organization. UN وتوفر الوحدة أيضا معلومات منظمة للموظفين بشأن فرص التطوير الوظيفي داخل المنظمة وخارجها.
    :: Communicates knowledge about programmes and projects within and outside the Organization UN نقل المعارف عن البرامج والمشاريع داخل المنظمة وخارجها
    Since then, publishing has changed dramatically, both within and outside the Organization. UN ومنذ ذلك الحين، تغير النشر تغيرا كبيرا داخل المنظمة وخارجها على السواء.
    A general debate on the issue should be pursued both within and outside the Organization before a formal decision could be taken on convening a conference of plenipotentiaries to adopt the statute. UN وينبغي إجراء مناقشة عامة حول المسألة داخل المنظمة وخارجها قبل الإقدام على اتخاذ قرار رسمي بشأن عقد مؤتمر مفوضين لاعتماد النظام الأساسي.
    Emphasis will also continue to be placed on improving the technical and managerial competencies of staff by offering them a wide choice of training opportunities within and outside the Organization. UN وسيستمر التشديد أيضا على تحسين كفاءات الموظفين التقنية والإدارية بعرض مجموعة واسعة من خيارات فرص التدريب عليهم داخل المنظمة وخارجها.
    It was hoped that the positive atmosphere created within and outside the Organization as a result would encourage more countries to fulfil their financial obligations and to make voluntary contributions. UN وهي تأمل في أن يؤدي الجو الايجابي داخل المنظمة وخارجها الى تشجيع عدد أكبر من البلدان على الوفاء بالتزاماتها المالية وتقديم التبرعات.
    Efforts are concentrated on computerizing forms, and applications related to security, online communication within and outside the Organization and support to field offices have been developed. UN وتتركز الجهود المبذولة على حوسبة الاستمارات الورقية، إلى جانب استحداث تطبيقات حاسوبية تتعلق بالأمن وبالاتصال الحاسوبي المباشر داخل المنظمة وخارجها وبتوفير الدعم للمكاتب الميدانية.
    It is now recognized -- both within and outside the Organization -- as an objective source of reliable information and an agent of change in the United Nations. UN وهذا المكتب معترف به الآن - داخل المنظمة وخارجها - باعتباره مصدرا موضوعيا للمعلومات التي يُطمأن إليها وأداة للتغيير داخل الأمم المتحدة.
    A concerted effort will be made at headquarters and in the field to promote knowledge sharing and to disseminate, both within and outside the Organization, tested models, tools, strategies and policies, so that evidence-based best practices may be implemented on a wider scale. UN وسيجري العمل بصورة منسقة في المقر وفي الميدان من أجل العمل على تبادل المعارف وإشاعة الاستفادة داخل المنظمة وخارجها من النماذج والأدوات والاستراتيجيات والسياسات المختبرة حتى يمكن التوسع في تطبيق أفضل الممارسات المثبتة بالأدلة.
    As the number of civil society organizations interested in the United Nations have grown, many within and outside the Organization consider that the application of these mechanisms has become uneven, partly because of the sheer workload and partly to limit the access of organizations considered by some Governments to be politically unhelpful. UN وبالنظر إلى تزايد عدد منظمات المجتمع المدني المهتمة بالأمم المتحدة، يرى كثيرون داخل المنظمة وخارجها أن تطبيق هذه الآليات أصبح متفاوتا، لمجرد عبء العمل من ناحية، وللحد من إمكانية وصول المنظمات التي تعتبرها بعض الحكومات غير مفيدة سياسيا، من الناحية الأخرى.
    Several speakers urged the newly-elected members to tap into the information provided by key institutions and resources both within and outside the Organization. This could do much to ensure a smooth introduction to the Council's varied activities and working methods. UN وحث عدة متكلمين الأعضاء المنتخبين حديثا على الاستفادة من المعلومات المستمدة من مؤسسات رئيسية وموارد داخل المنظمة وخارجها على السواء، على اعتبار أن ذلك يمكن أن يسهم كثيرا في ضمان إلمامهم على نحو سلس بالأنشطة وأساليب العمل المتنوعة للمجلس.
    In this regard, it is indispensable that the Department of Peacekeeping Operations play an increased role in providing policy guidance on key issues in a timely and effective manner and in actively coordinating its activities with a multiplicity of relevant partners, both within and outside the Organization, in order to ensure the success of the Mission. UN وفي هذا الصدد لا يمكن الاستغناء عن قيام إدارة عمليات حفظ السلام بمهام متزايدة في تقديم التوجيه المتعلق بالسياسيات، فيما يخص المسائل الرئيسية، في الوقت المناسب وبأسلوب فعال، وفي التنسيق النشط لمهامها مع مجموعة من الشركاء ذوي الصلة، داخل وخارج المنظمة على حد سواء حتى يتسنى نجاح البعثة في مهامها.
    The " Inreach/Outreach " series reflects the Department's objective to offer a forum where minds within and outside the Organization can meet, and where Member States, the Secretariat and those less immediately involved in the United Nations day-to-day affairs can listen to and be enriched by each other's thoughts. UN وتجسد سلسلة " التواصل في الداخل والخارج " غاية تسعى الإدارة إلى تحقيقها وهي إيجاد منتدى يمكن من خلاله للعقول من داخل وخارج المنظمة أن تلتقي، وحيث يمكن للدول الأعضاء وللأمانة العامة ومن يشاركون بدرجة أقل في الأعمال اليومية للمنظمة أن يستمعوا إلى أفكار الآخرين وأن يثروا منها.
    Furthermore, instead of publishing vacancy announcements after a post becomes vacant, departments/offices could employ proactive recruitment methods, such as defining the desired candidate profile and identifying specific recruitment sources and channels (within and outside the Organization) well in advance of a vacancy. UN وعلاوة على ذلك، وبدلا من نشر إعلانات الشواغر بعد أن تصبح إحدى الوظائف شاغرة، فإنه يمكن للإدارات/المكاتب أن تلجأ إلى أساليب التعيين الفعالة، مثل تحديد ملامح المرشح المرغوب وتحديد مصادر وقنوات محددة للتعيين (داخل وخارج المنظمة) قبل حدوث الشاغر بالفعل.
    However, the system of documentation and information dissemination is not limited to an ERP system. There must be transparency of the information being generated both within and outside the Organization. UN غير أن نظام التوثيق ونشر المعلومات لا يقتصر على وجود نظام لتخطيط الموارد المؤسسية، بل يجب أن تكون هناك شفافية في المعلومات الصادرة سواء داخل المنظمة أو خارجها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more