"within available resources" - Translation from English to Arabic

    • في حدود الموارد المتاحة
        
    • ضمن الموارد المتاحة
        
    • ضمن حدود الموارد المتاحة
        
    • في إطار الموارد المتاحة
        
    • وفي حدود الموارد المتاحة
        
    • من داخل الموارد المتاحة
        
    • وضمن حدود الموارد المتاحة
        
    • في نطاق الموارد المتاحة
        
    • الموارد المتاحة التي
        
    • وضمن الموارد المتاحة
        
    • نطاق الموارد المتوافرة
        
    • حدود الموارد المتوافرة
        
    The Library is also endeavouring, within available resources, to increase the offerings on its web site in the six official languages. UN وتسعـى المكتبة في حدود الموارد المتاحة لها إلى زيادة ما تقدمه على موقعها على شبكة الإنترنت باللغات الرسمية الست.
    This programme should be strengthened and expanded, within available resources. UN وينبغي تدعيم هذا البرنامج وتوسيعه، في حدود الموارد المتاحة.
    This programme should be strengthened and expanded, within available resources. UN وينبغي تدعيم هذا البرنامج وتوسيعه، في حدود الموارد المتاحة.
    The requirements for the first meeting of the Conference of States Parties were met within available resources. UN وتمت تلبية الاحتياجات اللازمة للاجتماع الأول لمؤتمر الدول الأطراف من ضمن الموارد المتاحة.
    It accepted the principle of burden-sharing adopted by the London Conference on the former Yugoslavia, but within available resources. UN ويقبل بلده مبدأ تقاسم اﻷعباء الذي اعتمده مؤتمر لندن المعني بيوغوسلافيا السابقة ولكن ضمن حدود الموارد المتاحة.
    These will include development and some training opportunities within available resources. UN وتتيح هذه الاستراتيجيات فرصاً لتنمية مهارات هؤلاء الأفراد وتدريبهم في حدود الموارد المتاحة.
    The Division will consider ways and means to revitalize the organization of such courses, within available resources. UN وتنظر الشعبة في سبل ووسائل تنشيط عملية تنظيم هذه الدورات في حدود الموارد المتاحة.
    All these activities will be carried out within available resources. UN وستنفذ جميع هذه الأنشطة في حدود الموارد المتاحة.
    Instead, the survey should be considered as a useful initial review, carried out within available resources. UN ولكن ينبغي اعتبار الدراسة الاستقصائية استعراضا أوليا مفيدا تم تنفيذه في حدود الموارد المتاحة.
    The Committee was assured that trust fund managers are taking action to ensure these situations do not lead to a deficit position, by either collecting additional resources or ensuring disbursements are made within available resources. UN وتلقت اللجنة تأكيدا بأن مديري الصناديق الاستئمانية بصدد اتخاذ تدابير تكفل ألا تؤدي هذه الحالات إلى تحقيق عجز، إما بجمع موارد إضافية أو بضمان أن تكون المبالغ المسددة في حدود الموارد المتاحة.
    An important objective of the exercise is to develop a scheme that could be implemented within available resources. UN ومن الأهداف الهامة لهذا العمل وضع مخطط يمكن تنفيذه في حدود الموارد المتاحة.
    within available resources, I have tried to include activities in all these areas. UN ولقد حاولت القيام بأنشطة في جميع هذه المجالات في حدود الموارد المتاحة.
    within available resources, INSTRAW aims to expand its capacity-building programme to include greater diversity in its audiences and issues. UN ويهدف المعهد في حدود الموارد المتاحة إلى توسيع نطاق برنامجه لبناء القدرات بحيث يشمل جمهورا وقضايا أكثر تنوعا.
    The Library has been endeavouring to broaden its acquisitions in the six official languages within available resources. UN وتسعـى المكتبة في حدود الموارد المتاحة لها إلى توسيع نطاق مقتنياتها باللغات الرسمية الست.
    OHCHR stands ready to support the secretariat, within available resources. UN والمفوضية مستعدة لدعم الأمانة في حدود الموارد المتاحة.
    This approach would also required setting priorities and streamlining management within available resources. UN وسيقتضي هذا النهج أيضاً تحديد الأولويات وتبسيط الإدارة في حدود الموارد المتاحة.
    A sharpened focus on facilitating implementation efforts by Parties, within available resources, will characterize the work of the secretariat. UN وسيتميز عمل الأمانة بزيادة التركيز على تيسير جهود التنفيذ التي تبذلها الأطراف، في حدود الموارد المتاحة.
    The assessment and implementation of repairs for routine maintenance purposes are continuing in all the field offices in accordance with the annual plan developed for each field office, in which priorities were identified within available resources. UN ويستمر تقييم أعمال الإصلاح وتنفيذها لأغراض الصيانة الاعتيادية في جميع المكاتب الميدانية وفقا للخطة السنوية لكل واحد من المكاتب الميدانية، وحسب الأولويات المحددة ضمن الموارد المتاحة.
    UNFPA concurs that investigators should have the authority to investigate allegations of wrongdoing related to implementing partners, within available resources. UN ويوافق الصندوق على أنه ينبغي أن تكون للمحققين السلطة للتحقيق في ادعاءات سوء التصرف في ما يتعلق بالشركاء المنفذين، ضمن الموارد المتاحة.
    Since starting operations in 1950, UNRWA has adapted and enhanced its programmes to meet the increasingly complex needs of Palestine refugees and to provide them with a measure of protection and stability amid chronic conflict in the region, within available resources. UN ودأبت الأونروا، منذ أن بدأت عملياتها في عام 1950، على تكييف برامجها وتعزيزها لتلبية احتياجات اللاجئين الفلسطينيين التي ما فتئت تزداد تعقيدا، ومنحهم قدرا من الحماية والاستقرار في ظل النزاع المزمن في المنطقة، ضمن حدود الموارد المتاحة.
    On the contrary, appropriate sharing in specific cases and deliberately on an ad hoc basis, with the United Nations providing technical advice and assistance within available resources, is much to be encouraged. UN بل على العكس من ذلك، يتعين تشجيع التقاسم الملائم في حالات بعينها وعلى أساس مخصص مقصود، مع قيام اﻷمم المتحدة بتقديم المشورة والمساعدة التقنيتين في إطار الموارد المتاحة.
    The Office of the High Commissioner will, therefore, continue to place particular emphasis on the promotion and strengthening of the rule of law in its technical cooperation programme as well as in other activities falling within its mandate and within available resources. UN ولذا ستواصل المفوضية تركيزها بشكل خاص على تشجيع وتعزيز سيادة القانون في برنامجها للتعاون التقني، وفي الأنشطة الأخرى التي تدخل في نطاق ولايتها وفي حدود الموارد المتاحة.
    The additional amount would be met within available resources approved under Section 2 of the programme budget for the biennium 2011-2012. UN وسيتم تغطية المبلغ الإضافي من داخل الموارد المتاحة الموافق عليها في إطار الباب 2 من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2011-2012.
    Since starting operations in 1950, UNRWA has adapted and enhanced its programmes to meet the increasingly complex needs of refugees and to provide them with a measure of stability amid chronic conflict in the region, within available resources. UN ودأبت الأونروا، منذ أن بدأت عملها في عام 1950، على تكييف برامجها وتعزيزها لتلبية احتياجات اللاجئين التي ما فتئت تزيد تعقدا، وتوفير قدر من الاستقرار لهم في ظل النزاع المزمن في المنطقة، وضمن حدود الموارد المتاحة.
    During the expansion phase of peace-keeping, backstopping of completed missions had been absorbed within available resources. UN وخلال فترة توسع عمليات حفظ السلام، تم استيعاب دعم البعثات المنجزة في نطاق الموارد المتاحة.
    The additional requirements are proposed to be met from within available resources approved under section 23, Human rights, of the programme budget for the biennium 2010-2011. UN ويُقترح تلبية الاحتياجات الإضافية من الموارد المتاحة التي جرت الموافقة عليها في إطار الباب 23، حقوق الإنسان، من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011.
    54. The Constitution of Afghanistan provides for the right to shelter and obliges the government to take necessary measures to supply and distribute public land to deserving citizens in conformity with law within available resources. UN 54- ينص الدستور الأفغاني على الحق في المأوى ويلزم الحكومة الأفغانية باتخاذ التدابير اللازمة لتوفير أراضي حكومية للمواطنين وتوزيعها على الأشخاص الذين يستحقونها وفقاً للقانون وضمن الموارد المتاحة.
    It had then moved on to improving timeliness and, subsequently, to raising overall output, all within available resources. UN وانتقلت بعد ذلك إلى تحسين التوقيت، وبالتالي، رفع إجمالي الإنتاج التي تم تحقيقها. كل ذلك في نطاق الموارد المتوافرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more