"within days of" - Translation from English to Arabic

    • في غضون أيام من
        
    • وفي غضون أيام من
        
    • خلال أيام من
        
    • في غضون بضعة أيام من
        
    • وفي غضون بضعة أيام من
        
    • بعد أيام من
        
    • وبعد أيام من
        
    They are launched within days of a crisis and serve as a critical benchmark for framing initial life-saving needs. UN وهذه النداءات توجّه في غضون أيام من نشوء الأزمة وتعمل كمقياس أساسي لتحديد الاحتياجات الأولية لإنقاذ الحياة.
    The Tribunal issues an order either accepting or rejecting the request within days of the hearing. UN وتصدر المحكمة أمرا بقبول الطلب أو رفضه في غضون أيام من هذه الجلسة.
    The Mediation Support Unit can deploy this team within days of a request. UN ولدى الوحدة القدرة على نشر هذا الفريق في غضون أيام من تلقّي الطلب.
    within days of the earthquake, the Mission and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs established the Joint Operations and Tasking Centre to serve as the central planning and tasking facility in support of international relief and early recovery activities. UN وفي غضون أيام من وقوع الزلزال، أقامت البعثة مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية مركزا مشتركا للعمليات وإسناد المهام ليكون بمثابة الوحدة المركزية للتخطيط وإسناد المهام دعما للأنشطة الدولية للإغاثة والإنعاش المبكر.
    within days of the tragedy unfolding, New Zealand contributed $2 million to the relief effort, to be channelled primarily through UNICEF and the Red Cross, but also through non-governmental organizations with strong ties to the community. UN وساهمت نيوزيلندا، خلال أيام من تكشف المأساة، بمليوني دولار في جهود الإغاثة، يتم توجيهها عن طريق اليونيسيف والصليب الأحمر، وأيضا عن طريق المنظمات غير الحكومية التي لها أواصر قوية مع المجتمع المحلي.
    According to the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), within days of the ceasefire some 90 per cent of those displaced in Lebanon during the hostilities -- around 900,000 or one quarter of the population -- returned to their homes or were staying nearby. UN وتفيد مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بأنه في غضون بضعة أيام من توقف إطلاق النار، كان نحو 90 في المائة من المشردين في لبنان في فترة الأعمال القتالية، وهم حوالي 00 900 نسمة يمثلون ربع عدد السكان، قد عادوا إلى ديارهم أو أصبحوا مقيمين بالقرب منها.
    87. within days of the President's remarks, which were broadcast on State—controlled television, two officials of the Croatian branch of the NGO Open Society Institute were arrested and held for investigation of financial misdeeds. UN ٧٨- وفي غضون بضعة أيام من ملاحظات الرئيس التي بثها التلفزيون الحكومي، قُبض على مسؤولين في الفرع الكرواتي للمنظمة غير الحكومية " معهد المجتمعات المفتوحة " واعتقلوا للتحقيق معهم بصدد جرائم مالية.
    As noted in her last report, 27 persons were re-arrested immediately or within days of their release. UN فكما أُشير إلى ذلك في تقريرها اﻷخير، أعيد إلقاء القبض على ٧٢ شخصا فور اﻹفراج عنهم أو في غضون أيام من هذا اﻹفراج.
    1-2 weeks for fund to be established once approved by Plenary Executive Director can approve within days of Plenary decision. UN يمكن أن يوافق المدير التنفيذي في غضون أيام من مقرر الاجتماع العام.
    - There was an elaborate assassination in every one of those cities within days of you arriving. Open Subtitles اغتيالات موصوفة في كل واحدة من تلك المدن في غضون أيام من وصولك
    For example, during this reporting period secretariat staff were deployed within days of the earthquakes in Haiti and Chile, providing vital support to field staff at a critical time. UN وعلى سبيل المثال، جرى خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير إيفاد موظفي الأمانة في غضون أيام من وقوع زلزالي هايتي وشيلي، وهو ما وفر دعما حيويا للموظفين الميدانيين في وقت حرج.
    It is estimated that more than 7,000 people died within days of the disaster, and that a further 15,000 died in the following years. UN وتفيد التقديرات بأن أكثر من 000 7 شخص قد توفوا في غضون أيام من وقوع الكارثة، وأن 000 15 شخص آخر قد توفوا في الأعوام التالية.
    They were released within days of each other. Open Subtitles أطلق سراحهما في غضون أيام من بعضهما
    118. Reports relating to several other countries and areas indicate that, despite the existence of formal appeal procedures, persons have been executed within days of their conviction. UN 118- وتشير التقارير المتعلقة بعدد من البلدان والأقاليم الأخرى إلى أنه على الرغم من وجود إجراءات استئناف رسمية فإن هناك أشخاص أعدموا في غضون أيام من إدانتهم.
    By mid-June 1997, the reunification rate had reached an all-time high, with 88 per cent of arriving unaccompanied minors being reunited with family members within days of their arrival at the prefecture. UN وبحلول منتصف حزيران/يونيه ١٩٩٧، كان معدل لم الشمل قد وصل إلى رقم قياسي إذ جرى لم شمل ٨٨ في المائة من القصر غير المصحوبين الذين وصلوا مع أفراد أسرهم في غضون أيام من وصولهم إلى المقاطعة.
    within days of discovering that the miners had survived the cave-in, the Chilean authorities had contacted the United States for assistance, specifically in dealing with the effects of long-term isolation and harsh conditions, on which medical experts had done considerable research under the United States space programme. UN وكانت السلطات الشيلية قد اتصلت بالولايات المتحدة في غضون أيام من اكتشاف أن هؤلاء العمال قد نجوا من انهيار المنجم، وطلبت المساعدة وبصورة خاصة في معالجة آثار العزلة طويلة الأجل والظروف القاسية، وهذا مجال كان فيه للخبراء الطبيين قدر كبير من البحوث في إطار البرنامج الفضائي للولايات المتحدة.
    24. within days of the confirmation of the cholera outbreak, a humanitarian response was put in place under the leadership of the Ministry of Health and Population. UN 24 - وفي غضون أيام من التأكيد بتفشي وباء الكوليرا، جرى الشروع في إجراءات إنسانية للتصدي لذلك، تحت قيادة وزارة الصحة والسكان.
    45. within days of the earthquake, certain administrative functions, such as finance and human resources, were relocated to the Mission's disaster recovery and business continuity centre, which was co-located with the International Research and Training Institute for the Advancement of Women (INSTRAW) in Santo Domingo. UN 45 - وفي غضون أيام من وقوع الزلزال، نُقلت بعض المهام الإدارية من قبيل الشؤون المالية والموارد البشرية إلى مركز استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث واستمرارية تصريف الأعمال التابع للبعثة، وهو المركز الذي كان يشترك في الموقع مع المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة في سانتو دومينغو.
    There is also a potentially high risk to aquatic organisms from runoff if rain occurs within days of application. UN وهناك خطر محتمل عال على الكائنات المائية من مياه السيح إذا هطل المطر خلال أيام من تاريخ الاستخدام.
    44. within days of the six-day war in 1967, the Israelis had begun work on the first settlement in the occupied Syrian Golan, in implementation of their policy to separate the Golan from its mother country, Syria, and the Knesset decision to impose its laws, jurisdiction and administration in that territory. UN ٤٤ - واستطرد قائلا إن اﻹسرائيليين شرعوا في غضون بضعة أيام من انتهاء حرب اﻷيام الستة في عام ١٩٦٧ في العمل في بناء المستوطنة اﻷولى في الجولان السوري المحتل، تنفيذا لسياستهم الرامية إلى فصل الجولان عن بلده اﻷم، سوريا، ولقرار الكنيست بفرض قوانينهم وولايتهم وإدارتهم على ذلك اﻹقليم.
    within days of the oil crisis in October 1973, I decided to give a clear signal to the oil companies that we did not claim any special privilege over the stocks of oil they held in their Singapore refineries. UN وفي غضون بضعة أيام من بدء أزمة النفط في تشرين الأول/أكتوبر 1973، قررت توجيه رسالة واضحة إلى شركات النفط مفادها أننا لا ندعي لأنفسنا أية امتيازات على مخزون النفط في معامل التكرير التي تملكها في سنغافورة.
    It was further reported that two men were executed on 31 December 1998 and 5 January 1999, respectively, within days of their convictions after their appeals had been rejected. UN وذكر كذلك أن رجلين قد أعدما في 31 كانون الأول/ديسمبر 1998 وفي 5 كانون الثاني/يناير 1999 على التوالي، وذلك بعد أيام من ادانتهما ورفض استئنافهما الحكم.
    within days of a mother giving birth, representatives of the network arrive in her village and persuade her to sell her child, if it is female. UN وبعد أيام من الولادة، يصل ممثلون عن الشبكة إلى قرية الأم لاقناعها ببيع طفلها إن كان أنثى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more