Partnership networks had therefore developed both within each State and within the United Nations system and, subsequently, between the State and the United Nations. | UN | ومن ثم فقد تكونت شبكات شراكات سواء داخل كل دولة أو داخل منظومة اﻷمم المتحدة، وفي مرحلة لاحقة بين الدولة واﻷمم المتحدة. |
The existence of expertise within each State in the area of the teaching of human rights; | UN | :: وجود خبرات داخل كل دولة في مجال التربية على حقوق الإنسان. |
To achieve this objective, there must be a climate of mutual confidence among States, as well as within each State. | UN | ولبلوغ هذا الهدف يجب توفر مناخ من الثقة المتبادلة فيما بين الدول، وكذلك داخل كل دولة. |
" The compatibility of a given mode of utilization with the natural characteristics of the aquifer or aquifer system within each State " . | UN | ' ' انسجام الانتفاع من الطبقة مع الخصائص الطبيعية لطبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقات المياه الجوفية داخل كل دولة``. |
Peace and security within each State are most appropriately and effectively maintained by a fully functioning national Government. | UN | وخير الطرق وأكثرها فاعلية في صون السلام والأمن داخل كل دولة من الدول إنما تكون بواسطة حكومة وطنية كاملة الأداء لوظائفها. |
Thus, progress on the realization of the right to development would require struggle to create new mechanisms of international cooperation as well as major structural reforms within each State. | UN | وبالتالي، فإن التقدم في إعمال الحق في التنمية سيحتاج إلى نضال لإنشاء آليات جديدة للتعاون الدولي فضلاً عن إصلاحات هيكلية رئيسية داخل كل دولة. |
Another would be to rely on procedures used within each State for the selection of its own judges. | UN | واحتمال آخر هو الاعتماد على الاجراءات المستخدمة داخل كل دولة من أجل اختيار قضاتها . |
However, it believed that the nature of the right to food should be examined in the context of the availability of resources within each State, and the litmus test had to be the degree to which States could fulfil their obligations. | UN | غير أنها ترى ضرورة بحث طبيعة الحق في الغذاء في سياق توافر الموارد داخل كل دولة والاختبار الحقيقي هو مدى قدرة الدول على الوفاء بالتزاماتها. |
We are therefore particularly sensitive to the need to ensure democratic principles, not only within each State but also within the international community, and in particular within the great family of the United Nations, to which we are proud to belong. | UN | ولذلك نشعر بحساسية خاصة إزاء الحاجة الى كفالة المبادئ الديمقراطية، لا داخل كل دولة فحسب بل أيضا في إطار المجتمع الدولي، وبشكل خاص داخل أسرة اﻷمم المتحدة العظيمة، التي نفخر بالانتماء اليها. |
To begin, the requirements imposed may vary within each State depending on the specific acquisition financing transaction (retention-of-title, financial lease, security right) in question. | UN | وبدئيا، قد تتنوع الشروط المفروضة داخل كل دولة بحدتها وذلك بحسب نوع معاملة تمويل الاحتياز (الاحتفاظ بحق الملكية، الإيجار التمويلي، الحق الضماني) المقصود. |
To begin, the requirements imposed may vary within each State depending on the specific acquisition financing transaction (retention-of-title, financial lease, security right) in question. | UN | وابتداءً، قد تتنوّع الاشتراطات المفروضة داخل كل دولة بحدتها وذلك بحسب نوع معاملة تمويل الاحتياز (الاحتفاظ بحق الملكية، الإيجار التمويلي، الحق الضماني) المقصود. |
Recommends the implementation of reassessment timelines for all states in an effort to monitor the visible success of MDG initiatives within each State and allow for continuous reevaluation of state and NGO approaches toward achieving MDGs; | UN | 9 - توصي جميع الدول بالتقيد بالمواعيد المحددة لإعادة التقييم سعيا إلى رصد النجاح الملموس للمبادرات المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية داخل كل دولة وإتاحة إعادة التقييم المستمرة لنهج الدول والمنظمات غير الحكومية إزاء تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛ |
9.1.1 The Parties shall, in cooperation with the operating companies, enter into agreements to facilitate the movement of personnel, equipment and services across the border between the RSS and the RoS, as well as provide security of personnel, in order to enable efficient oil operations within each State. | UN | 9-1-1 يبرم الطرفان، بالتعاون مع شركات التشغيل، اتفاقات لتيسير تنقل الأفراد والمعدات والخدمات عبر الحدود بين السودان وجنوب السودان، وكذلك توفير الأمن للأفراد، وذلك لإتاحة القيام بعمليات نفطية فعالة داخل كل دولة من الدولتين. |
100. Draft article 5 (1) (c) should be amended to read: " Utilization should be in keeping with the natural characteristics of the aquifer or aquifer system within each State " . | UN | 100 - وينبغي تعديل مشروع المادة 5 (1) (ج) ليصبح نصه: " ينبغي الانتفاع تمشياً مع الخصائص الطبيعية لطبقة المياه الجوفية أو شبكات طبقات المياه الجوفية داخل كل دولة " . |
This register could be based on the experience of other registers (such as the Register of Conventional Arms) set up at the international level, and would require the adjustment of national regulations regarding registration of military and security companies within each State. | UN | ويمكن لهذا السجل أن يستفيد من الخبرة المكتسبة من سجلات أخرى أُنشئت على الصعيد الدولي (مثل سجل الأسلحة التقليدية)، علماً أنه قد يستلزم تعديل الأنظمة الوطنية المتعلقة بتسجيل الشركات العسكرية والأمنية الخاصة داخل كل دولة. |
22. Suggestions were made to change subparagraph 1 (c) to read " the compatibility of a given mode of utilization with the natural characteristics of the aquifer or aquifer system within each State " and to have a new subparagraph which takes into consideration the area, extent, thickness and characteristics of the aquifer and the direction in which groundwaters flow. | UN | 22 - قُدمت مقترحات من أجل تغيير الفقرة الفرعية 1 (ج) ليكون نصها كالتالي: " انسجام الانتفاع من الطبقة مع الخصائص الطبيعية لطبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقات المياه الجوفية داخل كل دولة " ، ومن أجل إدراج فقرة فرعية جديدة تراعي مساحة طبقة المياه الجوفية ومداها وسمكها وخصائصها واتجاه تدفق المياه الجوفية(). |