"within every" - Translation from English to Arabic

    • داخل كل
        
    Increasing marginalization of the poor and of minorities remains a major problem within every country, regardless of economic or political status. UN وتظل مسألة زيادة تهميش الفقراء واﻷقليات تمثل مشكلة رئيسية داخل كل بلد، بغض النظر عن وضعه الاقتصادي أو السياسي.
    There were people within every culture who opposed harmful cultural practices and violations of human rights. UN ويوجد داخل كل ثقافة أشخاص يعارضون الممارسات الثقافية المضرة وانتهاكات حقوق الإنسان.
    Dignity emerges from the intrinsic and innate virtues of peace, love, joy, purity, and truth, which are present within every human being. UN وتنبثق الكرامة من الفضائل الحقيقية والداخلية للسلام والمحبة والنقاء والحقيقة والبهجة والموجودة داخل كل إنسان.
    Yet within every group there are different needs, different subgroups. UN بيد أنه داخل كل جماعة توجد احتياجات مختلفة وجماعات فرعية مختلفة.
    Child survival varies widely across countries of Asia with 8 to 13-fold differences within every region. UN ويختلف بقاء الطفل اختلافا شاسعا فيما بين بلدان آسيا، فهناك فوارق تتراوح بين ٨ أضعاف و ١٣ ضعفا داخل كل منطقة.
    It was not our purpose to identify every person with a disability within every community. UN ولم يكن هدفنا التعرف على كل شخص ذي إعاقة داخل كل مجتمع محلي.
    There is a need to make respect for and the protection of human rights blossom within every individual. UN وهناك حاجة إلى أن نجعل احترام وحماية حقوق الإنسان يزدهران داخل كل فرد.
    A network of focal points within every Ministry report back to the Department for Women in Society on any cases of discrimination against women. UN وتقدم شبكة من نقاط التركيز داخل كل وزارة تقريرا إلى الإدارة المعنية بالمرأة في المجتمع بخصوص وقوع أية حالات تمييز ضد المرأة.
    It believed that the benefits of globalization should go to all the peoples of the world and all the sectors within every State. UN وتعتقد كوبا أنه ينبغي لجميع شعوب العالم وكافة القطاعات العاملة داخل كل دولة أن تستفيد من مزايا العولمة.
    It emerges from the intrinsic and innate virtues of peace, love, joy, purity and truth, which are present within every human being. UN وهي تنبثق من الفضائل الحقيقية والداخلية للسلام والمحبة والبهجة والنقاء والحقيقة، الموجودة داخل كل إنسان.
    At the same time, regional integration is expanding, with profound effect on the exercise of rights within every country. UN وفي نفس الوقت، إن التكامل اﻹقليمي آخذ في الاتساع بما لذلك من تأثير عميق على ممارسة الحقوق داخل كل بلد.
    Command and control problems abound within every faction. UN كما أن مشاكل القيادة والسيطرة تتراكم داخل كل فصيلة.
    It is, therefore, the responsibility of each and every one of us to make the world a better place for the next generation by building a culture of peace through accommodation of all interests and of all groups within every society and in the world at large. UN وبالتالي فإنها مسؤولية كل واحد منا أن نجعل العالم مكانا أفضل للأجيال المقبلة وذلك من خلال بناء ثقافة السلام عن طريق خدمة جميع المصالح واستيعاب سائر المجموعات داخل كل مجتمع وفي العالم بأسره.
    The Government will establish " Dementia Reporting and Counselling Centres " within every health centre to provide community-based services. UN وستنشئ الحكومة " مراكز الإبلاغ والاستشارة عن المصابين بالعته " داخل كل مركز صحي لتوفير خدمات تستند إلى المجتمع المحلي.
    It would aggravate tensions within every regional group, since the claim of each of the aspirants for permanent status is opposed by other Member States from their own respective regions. UN كما أن من شأنها مضاعفة التوتر داخل كل مجموعة من المجموعات الإقليمية، بما أن مطالبة كل من الطامعين في مركز دائم تلقى معارضة من دول أخرى أعضاء من نفس المناطق التي ينتمي إليها كل منهم.
    In that regard, therefore, it would be important for the general recommendation to underline that that cultural or religious difference was not a justification for failing to implement the Convention but rather that the Convention's guarantees must be realized within every cultural and religious context. UN وفي هذا المضمار، يتعين بالتالي على التوصية العامة أن تؤكد أن الخلاف الثقافي أو الديني ليس مبررا لعدم تنفيذ الاتفاقية، بل أن ضمانات الاتفاقية جديرة بالإعمال داخل كل سياق ثقافي أو ديني.
    While positive developments in information and communication technologies have improved the quality of life around that world, some extremist minorities within every cultural or religious group seek to take advantage of that progress to propagate hatred, racism and exclusion by way of such technology. UN وعلى الرغم من التطور الهائل في مجال الاتصالات ووسائط الأعلام التي ساهمت بشكل إيجابي في حياة الإنسان، إلا أن بعض الأقليات المتطرفة داخل كل جماعة دينية وثقافية تحاول استغلال هذا التطور التقني الهائل لبث أفكار الكراهية والإقصاء والعنصرية والبغضاء.
    A network of Equality committees incorporating the original idea of focal points within every Ministry were established, whereby they have the obligation to report back to the National Commission for the Promotion of Equality on the measures being adopted on gender issues. UN أُنشئت شبكة من لجان المساواة، مدرجة ً الفكرة الأصلية، فكرة جهات التنسيق داخل كل وزارة، وبذلك يقع على هذه اللجان الالتزام بتقديم التقارير إلى اللجنة الوطنية لتعزيز المساواة عن التدابير المتخذة بشأن المسائل الجنسانية.
    In the institutional system of family protection, on the basis of the law, centres for social work, established within every local self-government, provide aid and support to families. UN 209- وفي إطار النظام المؤسسي لحماية الأسرة، توفر مراكز العمل الاجتماعي المنشأة داخل كل كيان محلي ذي حكم ذاتي، استناداً إلى القانون، خدمات المعونة والدعم للأسر.
    Although there is no one ideal mechanism for providing effective institutional support for small island developing States, setting up or strengthening a dedicated and clearly identified focal point within every United Nations entity dealing with issues of concern or thematic issues of relevance to small island developing States is vital for the effective delivery of support to such States. UN رغم أنه لا توجد آلية مثالية لتقديم دعم مؤسسي فعال إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية، فإن إنشاء أو تعزيز جهة تنسيق متفرغة ومحددة جيدا داخل كل كيان تابع للأمم المتحدة تتولى معالجة القضايا التي تهتم بها الدول الجزرية الصغيرة النامية أو المسائل المواضيعية ذات الصلة بهذه الدول أمر حيوي لتقديم الدعم إليها بشكل فعال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more