"within five years" - Translation from English to Arabic

    • في غضون خمس سنوات
        
    • خلال خمس سنوات
        
    • في غضون خمسة أعوام
        
    • خلال فترة خمس سنوات
        
    • خلال خمسة أعوام
        
    • قبل مضي خمسة أعوام
        
    • خلال السنوات الخمس
        
    • في ظرف خمس سنوات
        
    • وخلال خمس سنوات
        
    • وفي غضون خمس سنوات
        
    • بعد مضي خمسة أعوام
        
    This document also called for the conclusion of negotiations within five years. UN كما دعت الوثيقة إلى إنهاء هذه المفاوضات في غضون خمس سنوات.
    The deprivation of nationality has to take place within five years from the commission of the act. UN ويجب أن يتم الحرمان من الجنسية في غضون خمس سنوات اعتباراً من تاريخ ارتكاب الفعل.
    The Review Conference called for immediate negotiations on such a treaty with a view to their conclusion within five years. UN ودعا المؤتمر الاستعراضي إلى الدخول فورا في مفاوضات بشأن تلك المعاهدة من أجل إبرامها في غضون خمس سنوات.
    However, 26 staff members, or 18.6 per cent of international staff, would also be retiring within five years. UN على أن 26 موظفا أو 18.6 في المائة من الموظفين الدوليين سيتقاعدون أيضا خلال خمس سنوات.
    With the support of the Federal Government, a project had been launched to eliminate salary discrimination within five years. UN وبدعم من الحكومة الاتحادية أطلق مشروع يستهدف القضاء على التمييز في المرتبات خلال خمس سنوات.
    We want to conclude fissile material cut-off treaty negotiations within five years. UN ونريد أن نستكمل المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في غضون خمسة أعوام.
    He contended that fifty percent of countries emerging from conflict tended to relapse into war within five years of their coming out. UN وقال بأن خمسين في المائة من البلدان الخارجة من صراعات تنزع إلى العودة إلى الحرب في غضون خمس سنوات من خروجها منها.
    SecondFurthermore, recommendations should be achievable within five years rather than being representing " `wish--lists' " . UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تنفذ التوصيات في غضون خمس سنوات بدلا من أن تشكل قوائم بالأمنيات.
    Officials expected the Fund to be depleted within five years if new income sources were not exploited. UN ويتوقع المسؤولون أن تستنفد موارد الصندوق في غضون خمس سنوات إن لم تستغل مصادر جديدة للإيرادات.
    The Government's objective was to reduce the rate of absolute poverty by half within five years. UN وقال إن هدف الحكومة هو تخفيض معدل الفقر المطلق إلى نصف ما هو عليه في غضون خمس سنوات.
    Loans repayments must begin within five years. UN ويجب البدء في سداد القروض في غضون خمس سنوات.
    Governments are urged to ensure that within five years measures have been taken in this direction. UN والحكومات مدعوة بإلحاح إلى ضمان أن تكون إجراءات قد اتخذت في هذا الاتجاه في غضون خمس سنوات.
    Blueprints for implementing such schemes should be available within five years. UN كما ينبغي أن تتوفر خطط العمل لتنفيذ هذه المشاريع في غضون خمس سنوات.
    But this problem is likely to be overcome within five years. UN ولكن من المرجح التغلب على هذه المشكلة في غضون خمس سنوات.
    Officials expected the Fund to be depleted within five years if new income sources were not exploited. UN ويتوقع المسؤولون أن تستنفد موارد الصندوق في غضون خمس سنوات إن لم تستغل مصادر جديدة للإيرادات.
    Moreover, 50 per cent of countries emerging from war have fallen back into armed conflict within five years. UN وعلاوة على ذلك، عادت نسبة 50 في المائة من البلدان الخارجة من الحرب إلى خضم الصراع المسلح في غضون خمس سنوات.
    At present, nearly 50 per cent of countries that have emerged out of civil wars revert to violence within five years. UN إذ أن ما يقرب من 50 في المائة من البلدان التي تخرج من حروب أهلية تعود مرة أخرى إلى العنف في خلال خمس سنوات.
    The General Assembly would review the status of the Council within five years. UN وستستعرض الجمعية العامة وضع المجلس خلال خمس سنوات.
    It is said that about half of all armed conflicts relapse into violent conflict within five years of a peace agreement. UN يقال إن نصف الصراعات المسلحة تنتكس وتعود إلى صراع عنيف خلال خمس سنوات من إبرام اتفاقات السلام.
    In addition, we hope that the review of the Council's status within five years' time will commence at an earlier opportunity. UN وإضافة إلى ذلك، يحدونا الأمل في أن يبدأ استعراض مركز المجلس في غضون خمسة أعوام في وقت مبكر.
    A 15 per cent increase in efficiency is anticipated within five years and 25 per cent within 10 years. UN ومن المتوقع تحقيق زيادة في كفاية الطاقة بنسبة ١٥ في المائة خلال فترة خمس سنوات وبنسبة ٢٥ في المائة خلال فترة ١٠ سنوات.
    The typical country reaching the end of a civil war faces around a 44 per cent risk of returning to conflict within five years. UN ويواجه أي بلد عادي يخرج من الحرب الأهلية خطر العودة إلى الصراع بنسبة 44 في المائة تقريباً خلال خمسة أعوام.
    " 12. Former senior Secretariat officials shall not be eligible for election to the Committee within five years of separation of service. UN " 12 - ولا يجوز انتخاب كبار المسؤولين السابقين بالأمانة العامة لعضوية اللجنة قبل مضي خمسة أعوام على تركهم للخدمة.
    This will provide a useful opportunity for a second round of stock-taking and lesson-learning within five years. UN وسيتيح ذلك فرصة سانحة لإجراء جولة ثانية لتقييم الوضع واستخلاص الدروس خلال السنوات الخمس.
    There is a tragic statistic showing that conflicts erupt within five years after they have finished because we do not stay on. UN وهناك إحصاءات مأساوية تظهر أن الصراعات تندلع في ظرف خمس سنوات بعد انتهائها لأننا لا نبقى بعد ذلك هناك.
    within five years of 1945, France and Germany were laying the foundations of a European economic community, sharing sovereignty to strengthen their security. UN وفي غضون خمس سنوات بعد سنة 1945، أرست فرنسا وألمانيا أسس جماعة اقتصادية أوروبية، وتشاطرتا السيادة لتعزيز أمنهما.
    48. In addition to parental leave promotion grants and financial support and tax incentives for the establishment of childcare facilities in the workplace, the Government provided subsidies to employers who re-employed, within five years, female workers who had left their jobs to start a family. UN 48 - وعلاوة على منح تشجيع الإجازة الأبوية والدعم المالي والحوافز الضريبية التي تقدم لإنشاء مرافق لرعاية الأطفال في أماكن العمل، تمنح الحكومة إعانات مالية إلى أرباب العمل الذين يعيدون توظيف النساء العاملات اللواتي بعد مضي خمسة أعوام على تركهن أعمالهن لتكوين أسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more