"within institutions" - Translation from English to Arabic

    • داخل المؤسسات
        
    • داخل مؤسسات
        
    • ضمن المؤسسات
        
    • وداخل المؤسسات
        
    • نطاق المؤسسات
        
    * Development of actions for the implementation within institutions of a human resources policy with a gender perspective; UN :: اتخاذ التدابير الموجهة صوب العمل داخل المؤسسات على تنفيذ سياسة للموارد البشرية ذات منظور جنساني.
    Particular emphasis should be placed not only on eliminating any remaining legal barriers to equality, but also on confronting the reality of continuing discrimination and inequality within institutions and societies. UN وينبغي ألا نكتفي بالتركيز على إزالة أي عوائق قانونية متبقية أمام المساواة، بل ينبغي التركيز أيضا على مواجهة الواقع المتمثل في استمرار التمييز واللامساواة داخل المؤسسات والمجتمعات.
    This unprecedented statement was the gate that would enable New Caledonia to lay the foundations of a common destiny with suitable political organizations and the acknowledgement of the role of customary authorities within institutions. UN وقد مثل هذا التصريح الذي لم يسبق له مثيل البوابة التي ستتمكن كاليدونيا الجديدة عبرها من وضع الأسس لمصير مشترك بواسطة منظمات سياسية مناسبة وبفضل الإقرار بدور السلطات المعتادة داخل المؤسسات.
    This unprecedented statement was the gate that would enable New Caledonia to lay the foundations of a common destiny with suitable political organizations and the acknowledgement of the role of customary authorities within institutions. UN وقد مثل هذا التصريح الذي لم يسبق له مثيل البوابة التي ستتمكن كاليدونيا الجديدة عبرها من وضع الأسس لمصير مشترك بواسطة منظمات سياسية مناسبة وبفضل الإقرار بدور السلطات المعتادة داخل المؤسسات.
    39. Some international instruments require the establishment of special complaints mechanisms within institutions for children. UN 39- تقتضي بعض الصكوك الدولية إنشاء آليات تظلم خاصة داخل مؤسسات الأطفال.
    Convene or encourage the convening of seminars, symposia and conferences, within institutions, nationally and internationally; UN `2` عقد أو التشجيع على عقد حلقات دراسية وندوات ومؤتمرات داخل المؤسسات على الصعيدين الوطني والدولي؛
    Convene or encourage the convening of seminars, symposia and conferences, within institutions, nationally and internationally; UN `2` عقد أو التشجيع على عقد حلقات دراسية وندوات ومؤتمرات داخل المؤسسات على الصعيدين الوطني والدولي؛
    Upon request all students have access to leisure, sport and treatment facilities within institutions. UN ويمكن للطلبة، بناء على طلبهم، الاستفادة من مرافق الترويح والرياضة والعلاج داخل المؤسسات.
    First, government action towards women is examined within institutions and between institutions and women's groups. UN أولا تدرس الاجراءات الحكومية المتخذة تجاه المرأة داخل المؤسسات وبين المؤسسات والمجموعات النسائية.
    (ii) Combating and eradicating gender stereotypes and discrimination within institutions and providing adequate sanctions for discrimination and other misconduct; UN `2` مكافحة القوالب النمطية وعمليات التمييز والقضاء عليها داخل المؤسسات وإنزال عقوبات ملائمة لحالات التمييز وأشكال سوء السلوك الأخرى؛
    This is mainly done within institutions. UN ويتم ذلك أساساً داخل المؤسسات.
    A representative of Zambia underlined the importance of a mentoring approach to build the capacity of local people and the need for embedding capacity-building mechanisms within institutions to sustain the capacity in the long term. UN وأكد ممثل زامبيا أهمية اتباع نهج التوجيه في بناء قدرات السكان المحليين والحاجة إلى دمج آليات بناء القدرات داخل المؤسسات من أجل الحفاظ على القدرات في الأجل الطويل.
    Institutional support for sustainable urban development works horizontally, across different domains and institutions, whereas authority is traditionally organized vertically within institutions. UN ويؤدي الدعم المؤسسي للتنمية الحضرية المستدامة وظيفته بطريقة أفقية، عبر مختلف المجالات والمؤسسات، في حين أن السلطة تنظَّم عادة بطريقة عمودية داخل المؤسسات.
    Particular emphasis should be placed not only on eliminating any remaining legal barriers to equality, but also on confronting the reality of continuing discrimination and inequality within institutions and societies. UN وينبغي ألا نكتفي بالتركيز بصفة خاصة على إزالة أي عوائق قانونية متبقية أمام المساواة، بل ينبغي التركيز أيضا على مواجهة الواقع المتمثل في استمرار التمييز واللامساواة داخل المؤسسات والمجتمعات.
    New types of interdisciplinary training and research institutions or structures within institutions also need to be set up urgently. UN كما أن هناك حاجة إلى القيام على وجه السرعة بإنشاء أنواع جديدة من مؤسسات التدريب والبحث الشاملة لعدة تخصصات أو من الهياكل داخل المؤسسات.
    Capacity-building interventions which focus on systems for resource allocation, planning and information management appear to have contributed positively towards a greater awareness within institutions of the issues affecting children's and women's well-being and rights. D. The resident coordinator system UN ويبـدو أن مداخلات بناء القدرات التي تركز على الأنظمة من أجـل تخصيص الموارد والتخطيط وإدارة المعلومات قد ساهمـت إيجابيـا في زيادة الوعي داخل المؤسسات بالقضايا التي تؤثر على رفاه الطفل والمرأة وحقوقهم.
    Particular emphasis should be placed on eliminating any remaining legal barriers to equality and confronting the reality of continuing discrimination and inequality within institutions and societies. UN وينبغي التركيز على إزالة كل العوائق القانونية المتبقية أمام المساواة وعلى مواجهة الواقع المتمثل في استمرار التمييز واللامساواة داخل المؤسسات والمجتمعات.
    That significant step would then contribute to mainstreaming the right to development in policies and operational activities at all levels, including within institutions engaged in multilateral finance, trade and development. UN وستسهم هذه الخطوة الهامة حينئذ في إدماج الحق في التنمية في السياسات والأنشطة التنفيذية على جميع المستويات، بما في ذلك داخل المؤسسات المشاركة في التمويل متعدد الأطراف والتجارة والتنمية.
    Despite the fact that the overwhelming number of women in prisons are mothers, there is no consistency among the states and even within institutions in dealing with this issue. UN 69- على الرغم من أن الأغلبية الساحقة من السجينات هن أمهات، فلا يوجد أي تناسق فيما بين الولايات وحتى داخل المؤسسات نفسها في مجال معالجة هذه المسألة.
    112. Drone operators must not be placed within a chain of command that requires them to report within institutions that are unable to disclose their operations. UN 112 - ولا يجب إدراج مشغلي الطائرات المسيّرة في إطار تسلسل قيادي يتطلب منهم رفع التقارير داخل مؤسسات ليس بوسعها الكشف عن العمليات التي تضطلع بها.
    Building a global network of partners within institutions UN 4- إقامة شبكة عالمية من الشركاء ضمن المؤسسات
    (b) Develop and implement a national programme for the prevention and reduction of the incidence of child abuse and neglect of children within the family and within institutions, inter alia by conducting awareness raising campaigns and providing adequate support to families at risk; UN (ب) وضع وتنفيذ برنامج وطني لمنع وقوع الاستغلال الجنسي للأطفال وإهمالهم داخل الأسرة وداخل المؤسسات والحد منهما، بعدة طرق، منها تنظيم حملات لإذكاء الوعي وتوفير الدعم المناسب للأسرة العُرضة لذلك؛
    National action plans on violence against women were often put within institutions that were ghettoized and lacked political power. UN وكثيراً ما توضع خطط العمل الوطنية المتصلة بالعنف ضد المرأة ضمن نطاق المؤسسات المنعزلة والمفتقرة إلى السلطة السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more