Today it continues to violate the rights of minorities within its borders. | UN | واليوم لا تزال تنتهك حقوق الأقليات داخل حدودها. |
Lebanon provided HIV services to Palestinian refugees within its borders. | UN | وتقدم لبنان الخدمات المتعلقة بالفيروس إلى اللاجئين الفلسطينيين داخل حدودها. |
As a party to the 1951 Geneva Convention relating to the Status of Refugees, Rwanda had an obligation to provide services to the refugees within its borders. | UN | ورواندا باعتبارها طرفا في اتفاقية جنيف لعام 1951 المتصلة بمركز اللاجئين، ملتزمة بتقديم خدمات إلى اللاجئين داخل حدودها. |
If we continue down our current course, every member of this Assembly will see irreversible changes within its borders. | UN | وإذا ما واصلنا السير في المسار الذي نسلكه حاليا، فسوف يرى كل عضو من أعضاء هذه الجمعية تغيرات لا رجعة فيها داخل حدوده. |
We expect that the Government of Lebanon will fulfil its responsibility to ensure peace and security within its borders. | UN | ونتوقع أن تنفذ حكومة لبنان مسؤوليتها لضمان السلام والاستقرار داخل حدودها. |
Although living in peace within its borders and with its neighbours, Gabon is extremely concerned at this situation. | UN | وغابون، على الرغم من أنها تعيش في سلام داخل حدودها ومع جيرانها، يساورها بالغ القلق من هذا الوضع. |
An Afghanistan at peace with itself and its neighbours is the surest safeguard against any future terrorist activity emanating from within its borders. | UN | فأفغانستان المطمئنة مع نفسها وجيرانها أوثق ضمانة ضد أي نشاط إرهابي في المستقبل ينشأ من داخل حدودها. |
Furthermore, it possessed jurisdiction, also within certain limits, over acts done within its borders affecting foreign States or their subjects. | UN | وعلاوة على ذلك، كانت لها ولاية، في حدود معينة أيضا، على الأعمال التي تتم داخل حدودها وتمس الدول الأجنبية أو رعاياها. |
Undoubtedly, Israel has the right to exist and to live in peace within its borders. | UN | ولا شك في أن لإسرائيل الحق في أن تعيش في سلام داخل حدودها. |
Israel should also be recognized by all and able to live peacefully within its borders. | UN | وينبغي أيضا أن تحظى إسرائيل باعتراف الجميع وأن تكون قادرة على العيش في سلام داخل حدودها. |
He confirmed Argentina's unwavering support for the right of Israel to be recognized by all and to live in peace and security within its borders. | UN | وأكد على دعم الأرجنتين الثابت لحق إسرائيل في الاعتراف بها من الجميع وفي العيش في سلام وأمن داخل حدودها. |
As such, during last four years, Bangladesh has been successful in destroying most of the known terrorist networks and outfits within its borders. | UN | وعليه، فقد نجحت بنغلاديش، خلال السنوات الأربع الماضية، في تدمير معظم الشبكات والجماعات الإرهابية المعروفة داخل حدودها. |
Georgia is building a civil society based on the nations and ethnic groups which live within its borders. | UN | وتقوم جورجيا ببناء مجتمع مدني يقوم على الجماعات القومية واﻹثنية التي تعيش داخل حدودها. |
The Government of Zaire agreed to reduce all forms of intimidation in the camps within its borders. | UN | ووافقت حكومة زائير على تقليص جميع أشكال الترويع في المخيمات الواقعة داخل حدودها. |
It is doubtful whether one State can resolve the conflict within its borders unless the conflict in the subregion is resolved. | UN | ومن المشكوك فيه ما إذا كانت دولة واحدة تستطيع حل النزاع القائم داخل حدودها ما لم يتم حل النزاع في المنطقة دون اﻹقليمية. |
Albania cannot deny to the minorities within its borders what it itself asks for its minorities abroad. | UN | ولا يمكن ﻷلبانيا أن تحرم اﻷقليات في داخل حدودها ما تطالب به نفسها ﻷقلياتها في الخارج. |
It is doubtful whether one State can resolve the conflict within its borders unless the conflict in the subregion is resolved. | UN | ومن المشكوك فيه ما إذا كانت دولة واحدة تستطيع حل النزاع القائم داخل حدودها ما لم يتم حل النزاع في المنطقة دون اﻹقليمية. |
And alone, no country can hope to stem the drug trade within its borders. | UN | ولا يمكن ﻷي بلد بمفرده أن يأمل باجتثاث تجارة المخدرات داخل حدوده. |
EU did not restrict the support of young people to those living within its borders. | UN | ولا يقصر الاتحاد الأوروبي دعمه للشباب على من يعيشون داخل حدوده. |
By strengthening the solidarity among its members and implementing its policies throughout the Union, the EU has successfully bridged divides and promoted prosperity within its borders. | UN | ومن خلال تعزيز الاتحاد الأوروبي للتضامن بين أعضائه وتنفيذ سياساته في كل أرجاء الاتحاد، فقد نجح في سد الفجوات وعزز الازدهار داخل حدوده. |
Some 400 religious groups of various faiths were represented within its borders. | UN | فهناك 400 مجموعة دينية تدين بعقائد مختلفة داخل حدود الدولة. |
The Government does not recognize the existence of internally displaced persons within its borders and severely restrict access to them by United Nations agencies and other humanitarian actors. | UN | ولا تعترف الحكومة بوجود مشردين داخليا في حدودها وتحد بدرجة كبيرة من وصول وكالات الأمم المتحدة وعناصر المساعدة الإنسانية إليهم. |