"within its borders" - Translation from English to Arabic

    • داخل حدودها
        
    • داخل حدوده
        
    • داخل حدود
        
    • في حدودها
        
    Today it continues to violate the rights of minorities within its borders. UN واليوم لا تزال تنتهك حقوق الأقليات داخل حدودها.
    Lebanon provided HIV services to Palestinian refugees within its borders. UN وتقدم لبنان الخدمات المتعلقة بالفيروس إلى اللاجئين الفلسطينيين داخل حدودها.
    As a party to the 1951 Geneva Convention relating to the Status of Refugees, Rwanda had an obligation to provide services to the refugees within its borders. UN ورواندا باعتبارها طرفا في اتفاقية جنيف لعام 1951 المتصلة بمركز اللاجئين، ملتزمة بتقديم خدمات إلى اللاجئين داخل حدودها.
    If we continue down our current course, every member of this Assembly will see irreversible changes within its borders. UN وإذا ما واصلنا السير في المسار الذي نسلكه حاليا، فسوف يرى كل عضو من أعضاء هذه الجمعية تغيرات لا رجعة فيها داخل حدوده.
    We expect that the Government of Lebanon will fulfil its responsibility to ensure peace and security within its borders. UN ونتوقع أن تنفذ حكومة لبنان مسؤوليتها لضمان السلام والاستقرار داخل حدودها.
    Although living in peace within its borders and with its neighbours, Gabon is extremely concerned at this situation. UN وغابون، على الرغم من أنها تعيش في سلام داخل حدودها ومع جيرانها، يساورها بالغ القلق من هذا الوضع.
    An Afghanistan at peace with itself and its neighbours is the surest safeguard against any future terrorist activity emanating from within its borders. UN فأفغانستان المطمئنة مع نفسها وجيرانها أوثق ضمانة ضد أي نشاط إرهابي في المستقبل ينشأ من داخل حدودها.
    Furthermore, it possessed jurisdiction, also within certain limits, over acts done within its borders affecting foreign States or their subjects. UN وعلاوة على ذلك، كانت لها ولاية، في حدود معينة أيضا، على الأعمال التي تتم داخل حدودها وتمس الدول الأجنبية أو رعاياها.
    Undoubtedly, Israel has the right to exist and to live in peace within its borders. UN ولا شك في أن لإسرائيل الحق في أن تعيش في سلام داخل حدودها.
    Israel should also be recognized by all and able to live peacefully within its borders. UN وينبغي أيضا أن تحظى إسرائيل باعتراف الجميع وأن تكون قادرة على العيش في سلام داخل حدودها.
    He confirmed Argentina's unwavering support for the right of Israel to be recognized by all and to live in peace and security within its borders. UN وأكد على دعم الأرجنتين الثابت لحق إسرائيل في الاعتراف بها من الجميع وفي العيش في سلام وأمن داخل حدودها.
    As such, during last four years, Bangladesh has been successful in destroying most of the known terrorist networks and outfits within its borders. UN وعليه، فقد نجحت بنغلاديش، خلال السنوات الأربع الماضية، في تدمير معظم الشبكات والجماعات الإرهابية المعروفة داخل حدودها.
    Georgia is building a civil society based on the nations and ethnic groups which live within its borders. UN وتقوم جورجيا ببناء مجتمع مدني يقوم على الجماعات القومية واﻹثنية التي تعيش داخل حدودها.
    The Government of Zaire agreed to reduce all forms of intimidation in the camps within its borders. UN ووافقت حكومة زائير على تقليص جميع أشكال الترويع في المخيمات الواقعة داخل حدودها.
    It is doubtful whether one State can resolve the conflict within its borders unless the conflict in the subregion is resolved. UN ومن المشكوك فيه ما إذا كانت دولة واحدة تستطيع حل النزاع القائم داخل حدودها ما لم يتم حل النزاع في المنطقة دون اﻹقليمية.
    Albania cannot deny to the minorities within its borders what it itself asks for its minorities abroad. UN ولا يمكن ﻷلبانيا أن تحرم اﻷقليات في داخل حدودها ما تطالب به نفسها ﻷقلياتها في الخارج.
    It is doubtful whether one State can resolve the conflict within its borders unless the conflict in the subregion is resolved. UN ومن المشكوك فيه ما إذا كانت دولة واحدة تستطيع حل النزاع القائم داخل حدودها ما لم يتم حل النزاع في المنطقة دون اﻹقليمية.
    And alone, no country can hope to stem the drug trade within its borders. UN ولا يمكن ﻷي بلد بمفرده أن يأمل باجتثاث تجارة المخدرات داخل حدوده.
    EU did not restrict the support of young people to those living within its borders. UN ولا يقصر الاتحاد الأوروبي دعمه للشباب على من يعيشون داخل حدوده.
    By strengthening the solidarity among its members and implementing its policies throughout the Union, the EU has successfully bridged divides and promoted prosperity within its borders. UN ومن خلال تعزيز الاتحاد الأوروبي للتضامن بين أعضائه وتنفيذ سياساته في كل أرجاء الاتحاد، فقد نجح في سد الفجوات وعزز الازدهار داخل حدوده.
    Some 400 religious groups of various faiths were represented within its borders. UN فهناك 400 مجموعة دينية تدين بعقائد مختلفة داخل حدود الدولة.
    The Government does not recognize the existence of internally displaced persons within its borders and severely restrict access to them by United Nations agencies and other humanitarian actors. UN ولا تعترف الحكومة بوجود مشردين داخليا في حدودها وتحد بدرجة كبيرة من وصول وكالات الأمم المتحدة وعناصر المساعدة الإنسانية إليهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more