"within its existing mandate" - Translation from English to Arabic

    • في إطار ولايته الحالية
        
    • في إطار ولايتها الحالية
        
    • ضمن إطار ولايتها الحالية
        
    • مع ولاية العملية الحالية
        
    • في إطار الولاية الحالية
        
    • في إطار ولايتها الراهنة
        
    • في حدود ولايته الحالية
        
    within its existing mandate and taking account of work undertaken in other relevant organizations, UNCTAD should contribute to the debate on issues related to strengthening and reforming the international financial architecture by continuing to provide relevant analysis from a development perspective. 900th plenary meeting UN وينبغي لﻷونكتاد في إطار ولايته الحالية ومع أخذه العمل الجاري في منظمات أخرى مختصة في الاعتبار، أن يساهم في النقاش المتعلق بقضايا تدعيم وإصلاح المعمار المالي الدولي، وذلك بأن يواصل توفير التحليل المناسب من منظور إنمائي.
    Requests the Executive Director to strengthen sustainable consumption and production activities of the United Nations Environment Programme within its existing mandate and subject to available resources, and consistent with the recommendations adopted at the World Summit on Sustainable Development; UN 1 - يطلب إلى المدير التنفيذي تعزيز أنشطة استدامة الاستهلاك والإنتاج التي يضطلع بها برنامج الأمم المتحدة للبيئة، في إطار ولايته الحالية ورهناً بتوفر الموارد، وبما يتوافق مع التوصيات التي اعتمدتها القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة؛
    Building on paragraphs 68 - 70, how can UNCTAD, within its existing mandate and in co-operation with other organizations, assist developing countries in this regard? What are the specific needs of developing countries, in particular LDCs, for such capacity-building activities, in particular with regard to research and analysis; facilitating exchange of experience among developing countries; and training? UN ● بناء على الفقرات 68 إلى 70 ، كيف يمكن للأونكتاد، في إطار ولايته الحالية وبالتعاون مع منظمات أخرى، أن يساعد البلدان النامية في هذا المجال؟ وما هي الاحتياجات المحددة للبلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا، لأنشطة بناء القدرات، خاصة فيما يتعلق بالبحث والتحليل؛ وتيسير تبادل الخبرات فيما بين البلدان النامية؛ والتدريب؟
    32. The Russian Federation supported efforts to increase the effectiveness of UNHCR activities and reform its financial structure within its existing mandate. UN 32 - وذكر أن الاتحاد الروسي يؤيد الجهود الرامية إلى زيادة فعالية أنشطة المفوضية وإصلاح هيكلها المالي في إطار ولايتها الحالية.
    These are important functions that UNMIN can and should usefully fulfil within its existing mandate. UN وهذه هي الوظائف الهامة التي يمكن للبعثة بل وينبغي لها أن تنجزها بصورة مجدية ضمن إطار ولايتها الحالية.
    - To continue to monitor and deter the activities of militias, mercenaries and other illegal armed groups consistent within its existing mandate to protect civilians, and to keep the Security Council regularly informed of developments in this regard; UN - مواصلة رصد أنشطة الميليشيات والمرتزقة وغيرها من الجماعات المسلحة غير المشروعة وردعها عن القيام بأنشطتها، بما يتسق مع ولاية العملية الحالية في مجال حماية المدنيين، والمواظبة على إطلاع مجلس الأمن بانتظام على التطورات الناشئة في هذا الصدد؛
    79. within its existing mandate to continue public outreach, MINUSTAH has increased its activities to support the Government's public communication efforts in the wake of the earthquake. UN 79 - قامت بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، في إطار ولايتها الحالية القاضية بمواصلة أعمال التوعية، بزيادة الأنشطة التي تضطلع بها دعما للجهود التي تبذلها الحكومة في مجال التوعية في أعقاب الزلزال.
    Reaffirming, in this regard, the importance of the Peacebuilding Commission as a dedicated mechanism to address, within its existing mandate and in an integrated manner, the special needs of countries emerging from conflict towards recovery, reintegration and reconstruction and to assist them in laying the foundation for peace and sustainable development, taking into consideration national priorities and the principle of national ownership, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية لجنة بناء السلام، في هذا الصدد، بوصفها آلية مكرسة للقيام، في إطار ولايتها الحالية وبطريقة متكاملة، بتلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان الخارجة من النـزاع تحقيقا للانتعاش وإعادة الإدماج والتعمير وبمساعدة هذه البلدان على إرساء أسس السلام والتنمية المستدامة، مع أخذ الأولويات الوطنية ومبدأ تولي السلطات الوطنية زمام الأمور في الاعتبار،
    Reaffirming, in this regard, the importance of the Peacebuilding Commission as a dedicated mechanism to address, within its existing mandate and in an integrated manner, the special needs of countries emerging from conflict towards recovery, reintegration and reconstruction and to assist them in laying the foundation for peace and sustainable development, taking into consideration national priorities and the principle of national ownership, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية لجنة بناء السلام في هذا الصدد بوصفها آلية مكرسة للقيام، في إطار ولايتها الحالية وبطريقة متكاملة، بتلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان الخارجة من النـزاع تحقيقا للانتعاش وإعادة الإدماج والتعمير وبمساعدة هذه البلدان على إرساء أسس السلام والتنمية المستدامة، مع أخذ الأولويات الوطنية ومبدأ تولي السلطات الوطنية زمام الأمور في الاعتبار،
    - To continue to monitor and deter the activities of militias, mercenaries and other illegal armed groups consistent within its existing mandate to protect civilians, and to keep the Council regularly informed of developments in this regard, UN - مواصلة رصد أنشطة الميليشيات والمرتزقة وغيرها من الجماعات المسلحة الخارجة عن القانون وردعها عن القيام بأنشطتها، بما يتسق مع ولاية العملية الحالية في مجال حماية المدنيين، والمواظبة على إطلاع المجلس بانتظام على التطورات الناشئة في هذا الصدد،
    (c) The need to prioritize programme activities and focus them, within its existing mandate and on priority areas, where the United Nations Development Programme can make a real difference; UN )ج( ضرورة وضع أولويات لﻷنشطة البرنامجية والتركيز عليها، في إطار الولاية الحالية وفي المجالات ذات اﻷولوية، والتي يمكن لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يحدث فيها أثرا مختلفا حقيقيا؛
    2. Decides to make the following recommendations to the Commission, by which the Commission, within its existing mandate and within existing resources or through extrabudgetary resources, is: UN 2 - يقرر إصدار التوصيات التالية إلى اللجنة، في إطار ولايتها الراهنة والموارد القائمة والموارد من خارج الميزانية:
    Reiterating its request to the United Nations Office on Drugs and Crime to strengthen, within its existing mandate and in consultation with Member States, the collection, analysis and reporting of accurate, reliable and comparable data on crime trends and patterns and its invitation to Member States to strengthen their efforts to review and improve data-collection tools in order to enhance knowledge on those trends and patterns, UN وإذ تعيد تأكيد طلبها إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يقوم، في حدود ولايته الحالية وبالتشاور مع الدول الأعضاء، بتعزيز عمليات جمع وتحليل بيانات دقيقة وموثوقة وقابلة للمقارنة عن اتجاهات وأنماط الجريمة، والإبلاغ عنها، ودعوتها الموجهة إلى الدول الأعضاء لتعزيز جهودها الرامية إلى استعراض أدوات جمع البيانات وتحسينها من أجل تحسين المعرفة بتلك الاتجاهات والأنماط،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more