"within most" - Translation from English to Arabic

    • داخل معظم
        
    • في إطار معظم
        
    Because of gender inequality within most households, women and girls are at the end of the food chain. UN فبسبب انعدام المساواة بين الجنسين داخل معظم اﻷسر المعيشية، تأتي النساء والفتيات في آخر السلسلة الغذائية.
    Yet, there has been marginal progress in the representation of women within most organizations, especially at the senior level. UN إلا أنه لم يحرز تقدم كبير على مستوى تمثيل المرأة داخل معظم المنظمات ولا سيما على مستوى القيادة العليا.
    There were marked disparities within most countries, with over 30 per cent of the region's population languishing in absolute poverty. UN وكانت هناك فوارق ملحوظة داخل معظم البلدان، حيث ظل ما يزيد على ٣٠ في المائة من سكان المنطقة يرزحون في فقر مدقع.
    within most regions, individual countries still remain that are not on track to meet the target. UN وهناك بلدان داخل معظم المناطـق لا تسيــر في المسـار الصحيح لتحقيـق الهدف.
    The concept of restricted mobility due to, inter alia, medical reasons needs to be further developed within most of current mobility schemes, including inter-agency mobility mechanisms. UN ومفهوم إمكانية تنقّل الموظفين المقيّدة التي تُعزى، في جملة أمور، إلى أسباب طبية هو مفهوم ينبغي زيادة بحثه في إطار معظم المخططات الحالية المتعلقة بالتنقل، بما في ذلك الآليات المتعلقة بتنقّل الموظفين فيما بين الوكالات.
    Between one third and one half of the solid waste generated within most cities in low and middle-income countries is not collected. UN ولا يُجمع ما يتراوح بين ثلث ونصف النفايات الصلبة التي تخلّف داخل معظم مدن البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل.
    The recruitment and use of children remains a common practice within most armed groups. UN يزال من الممارسات الشائعة تجنيد الأطفال واستخدامهم داخل معظم الجماعات المسلحة.
    Between one third and one half of the solid waste generated within most cities in low and middle-income countries is not collected. UN ولا يجري جمع ما يتراوح من ثلث إلى نصف النفايات الصلبة التي تتولد داخل معظم المدن في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل.
    Women themselves have to be empowered since they continue to be largely excluded from the decision-making process within most religious communities. UN ويجب تخويل المرأة نفسها، لا سيما وأنها لا تزال تعاني بدرجة كبيرة من الاستبعاد من عملية وضع القرارات داخل معظم الجماعات الدينية.
    The lack of analytic capacity within most ministries handicaps their participation as full partners in the intersectoral negotiations that must take place in any serious EIA exercise. UN وعدم توافر قدرات تحليلية داخل معظم الوزارات يعيق مشاركة تلك الوزارات كشريكة كاملة في المفاوضات بين القطاعات التي يجب أن تجرى في أية ممارسة جادة لتقييم اﻵثار البيئية.
    Indeed, it brought to fore and exacerbated existing structural problems affecting human rights, intensified a difficult and tense political and social climate, and deepened the polarization within most State institutions and society at large. UN وبالفعل أبرز الانقلاب وأجَّج المشاكل الهيكلية التي تطاول حقوق الإنسان، وزاد من شدة صعوبة وتوتر المناخ السياسي والاجتماعي، وعمَّق الاستقطاب داخل معظم مؤسسات الدولة والمجتمع ككل.
    192. Large differentials in under-five mortality can also be found within most countries. UN 192- وتوجد أيضا فروق كبيرة في معدل وفيات الأطفال دون الخامسة داخل معظم البلدان.
    57. The situation of women migrant workers within most social structures is one of heightened marginalization, often exacerbated and implicitly condoned by the State (see E/CN.4/1997/47). UN 57- وإن وضع المهاجرات العاملات داخل معظم الهياكل الاجتماعية وضع متسم بالتهميش المتزايد الذي تفاقمه الدولة في كثير من الأحيان وتقره ضمناً. (E/CN.4/1997/47).
    61. The Special Rapporteur also notes with regret that women continue to be largely excluded from the decision-making process within most religious communities. UN 61 - ولاحظت المقررة الخاصة أيضا مع الأسف أن النساء ما زلن يُستبعدن إلى حد كبير من عملية صنع القرار داخل معظم الطوائف الدينية.
    Gender mechanisms were created within most ministries at various institutional levels and each government organ is committed to activities for the realization of this plan. UN وأُنشئت آليات جنسانية داخل معظم الوزارات على مستويات مؤسسية مختلفة، ويضطلع كل جهاز حكومي بأنشطة لتنفيذ هذه الخطة(59).
    49. Specialist expertise within most United Nations entities should be strengthened, including by ensuring adequate human and financial resources. UN 49 - وينبغي تعزيز الخبرات المتخصصة داخل معظم كيانات الأمم المتحدة، بما في ذلك ضمان توفير الموارد البشرية والموارد المالية الكافية.
    Worldwide, 2.5 billion people lack basic sanitation and 1.2 billion lack access to safe drinking water; and between one third and one half of the solid waste generated within most cities in low and middle-income countries is not collected. UN وعلى الصعيد العالمي، يفتقر 2.5 بليون شخص إلى خدمات الصرف الصحي الأساسية ويفتقر 1.2 بليون شخص إلى مياه الشرب المأمونة؛ ولا يجمع ما يتراوح بين ثلث ونصف النفايات الصلبة التي تخلف داخل معظم مدن البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل.
    Worldwide, 2.5 billion people lack basic sanitation and 1.2 billion lack access to safe drinking water; and between one third and one half of the solid waste generated within most cities in low and middle-income countries is not collected. UN وعلى الصعيد العالمي، يفتقر 2.5 بليون شخص إلى خدمات الصرف الصحي الأساسية ويفتقر 1.2 بليون شخص إلى مياه الشرب المأمونة؛ ولا يجمع ما يتراوح بين ثلث ونصف النفايات الصلبة التي تخلف داخل معظم مدن البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل.
    Data management systems within most service providers (except Health Department) are crude or non-existent, reducing the quality, reliability and timeliness of data. UN ونظم إدارة البيانات داخل معظم جهات تقديم الخدمات (باستثناء إدارة الصحة العامة) بدائية أو غير موجودة، مما يؤدي إلى التقليل من جودة البيانات ومن إمكانية الاعتماد عليها وتقديمها في موعدها.
    (b) Inequality has grown even more markedly between the top and bottom quintiles over the past 10 years, both globally and within most countries (though Brazil and Turkey are important exceptions); UN (ب) تزايدت مظاهر التفاوت بشكل ملحوظ أكثر فيما بين الخمس الأعلى والخمس الأدنى خلال السنوات العشر الأخيرة، سواء على المستوى العالمي أو داخل معظم البلدان (وإن شكلت البرازيل وتركيا استثناءين هامين)؛
    The concept of restricted mobility due to, inter alia, medical reasons needs to be further developed within most of current mobility schemes, including inter-agency mobility mechanisms. UN ومفهوم إمكانية تنقّل الموظفين المقيّدة التي تُعزى، في جملة أمور، إلى أسباب طبية هو مفهوم ينبغي زيادة بحثه في إطار معظم المخططات الحالية المتعلقة بالتنقل، بما في ذلك الآليات المتعلقة بتنقّل الموظفين فيما بين الوكالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more