"within or outside" - Translation from English to Arabic

    • داخل أو خارج
        
    • داخل وخارج
        
    • يندرج داخل أم خارج
        
    • في نطاق أو خارج نطاق
        
    • داخل ماليزيا أو خارجها
        
    He had received no reports from independent sources within or outside the Sudan that any such steps had been taken. UN وذكر أنه لم يتلق أي تقارير من مصادر مستقلة داخل أو خارج السودان تفيد اتخاذ مثل هذه الخطوات.
    Afghanistan, as a non-aligned State, will not enter into any political or military agreement or arrangement against another State within or outside the region, and hereby declares Afghanistan's permanent neutrality. UN فأفغانستان بوصفها دولة غير منحازة لن تدخل في اي اتفاق أو ترتيب سياسي أو عسكري ضد دولة أخرى داخل أو خارج المنطقة، وتعلن بموجب هذه الوثيقة حياد أفغانستان الدائم.
    Bhutanese have always been free to travel within or outside the country. UN وقد تمتع البوتانيون دائما بحرية التنقل داخل أو خارج البلد.
    Action taken: The FSM currently does not manufacture, produce, develop, store, transport or export nuclear, chemical or biological weapons -- or any related or precursor materials -- within or outside its borders. UN الإجراءات المتخذة: تمتنع حالياً ولايات ميكرونيزيا الموحدة عن تصنيع وإنتاج وتطوير وتخزين ونقل وتصدير الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية أو المواد المتصلة بها أو سلائفها، داخل وخارج حدودها.
    :: of legal origin but used for terrorism either within or outside the territory of Andorra; or UN :: الأموال ذات المصدر المشروع غير أنها تستخدم في أغراض إرهابية داخل أو خارج الأراضي الأندورية؛
    Corporations, whether operating within or outside their own countries, must be held accountable to the triple bottom line. UN ويتعين اعتبار الشركات، سواء كانت تعمل داخل أو خارج بلدانها، مسؤولة عن خط الأساس الثلاثي.
    The Committee also suggests the development of procedures and mechanisms to monitor complaints of maltreatment and cruelty within or outside the family. UN كما تقترح اللجنة وضع إجراءات وآليات لرصد الشكاوى من سوء المعاملة والقسوة داخل أو خارج اﻷسرة.
    Moreover, it would be neither realistic nor appropriate to establish a new organ to protect the common heritage of mankind, since its functions would duplicate those of existing bodies within or outside the United Nations system. UN وعلاوة على ذلك، فإنه ليس من الواقعي ولا من الملائم في شيء إنشاء جهاز جديد معني بحماية التراث المشترك لﻹنسانية، تكون وظائفه تكرارا لوظائف اﻷجهزة الموجودة فعلا داخل أو خارج منظومة اﻷمم المتحدة.
    The Committee also suggests the development of procedures and mechanisms to monitor complaints of maltreatment and cruelty within or outside the family. UN كما تقترح اللجنة وضع إجراءات وآليات لرصد الشكاوى من سوء المعاملة والقسوة داخل أو خارج اﻷسرة.
    Central America rejects, however, the extraterritorial application of the laws of other countries on its territory and any attempt to pursue such policies, whether within or outside the region. UN بيد أن امريكا الوسطى ترفض أن تطبق على أفعال في أراضيها قوانين بلدان أخرى، كما ترفض أي محاولة لاتباع مثل هذه السياسات داخل أو خارج المنطقة.
    It further establishes that no one shall be divested of the right to nationality or the right to obtain or renew his or her passport within or outside the territory of the Republic. UN كما ينص الدستور أيضاً على حظر حرمان الشخص من الحق في الجنسية أو الحق في الحصول على جواز سفر أو تجديده داخل أو خارج حدود الجمهورية.
    They would not be extended in order to enable a person to represent the State in the elaboration of a treaty, but rather to enable a person to act in a broader context, that is, either within or outside the framework of a negotiation, but in any case in relation to a given question. UN فهي لا تتسع بما يمكﱢن الشخص من تمثيل الدولة في وضع معاهدة ما، بل باﻷحرى تمكينه من التصرف في سياق أوسع نطاقا، أي إما داخل أو خارج إطار مفاوضات ما، ولكن فيما يتصل بمسألة بعينها في أية حالة من الحالات.
    The same applies to associations within or outside the Federal territory that instigate, support or threaten to launch attacks against persons or property. UN :: ينطبق الأمر نفسه على الرابطات التي توجد داخل أو خارج الإقليم الاتحادي والتي تحرِّض على القيام بهجمات ضد الأشخاص أو الممتلكات أو تدعم تلك الهجمات أو تهدد بالقيام بها.
    The resources allocated to meetings may, if cancelled at an appropriate time, be released for other meetings held within or outside the framework of the First Committee. UN ويمكن الإفراج عن الموارد المخصصة للجلسات، إذا ألغيت في وقت مناسب، للاستفادة منها في جلسات أخرى تعقد داخل أو خارج إطار اللجنة الأولى.
    The resources allocated to a meeting that is cancelled at an appropriate time may be released for other meetings held within or outside the framework of the First Committee. UN ويمكن الإفراج عن الموارد المخصصة لجلسة ما، إذا ألغيت في الوقت المناسب، للاستفادة منها في جلسات أخرى تعقد داخل أو خارج إطار اللجنة الأولى.
    I would like to add that resources allocated to a meeting cancelled at an appropriate time may be released for other meetings held within or outside the framework of the First Committee. UN وأود أن أضيف أن الموارد المخصصة لجلســة تُلغى فــي الوقت المناسب يمكن توفيرها لجلســات أخــرى تُعقد داخل أو خارج إطار اللجنة اﻷولى.
    Most responding Governments have reported on their increased human rights education activities, within or outside the Decade's framework. UN وقد أفاد معظم الحكومات التي أرسلت ردودها عن ازدياد أنشطتها في مجال التثقيف بشأن حقوق الإنسان، داخل وخارج إطار العقد.
    The TRIPS Agreement has strengthened the rights of IPR holders, but more efforts may be necessary to address the potential for abuse of such rights, as well as to clarify what may be considered to be abuse, both within or outside the context of licensing agreements. UN كما أن اتفاق الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية عززت حقوق حائزي حقوق الملكية الفكرية، ولكن هناك حاجة إلى مزيد من الجهود لمواجهة احتمال اساءة هذه الحقوق، وكذلك لتوضيح ما الذي يمكن اعتباره اساءة، داخل وخارج سياق اتفاقات التراخيص على السواء.
    The TRIPS Agreement has strengthened the rights of IPR holders, but more efforts may be necessary to address the potential for abuse of such rights, as well as to clarify what may be considered to be abuse, both within or outside the context of licensing agreements. UN كما أن اتفاق الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية عزز حقوق حائزي حقوق الملكية الفكرية، ولكن هناك حاجة إلى مزيد من الجهود لمواجهة احتمال اساءة استعمال هذه الحقوق، وكذلك لتوضيح ما الذي يمكن اعتباره اساءة، داخل وخارج سياق اتفاقات التراخيص على السواء.
    Thus, the court focused on whether the conduct was anti-competitive or not, rather than on whether it was within or outside the scope of the grant of the IPR. UN وعلى هذا النحو، ركزت المحكمة على ما إذا كان السلوك منافيا للمنافسة أم لا، بدلا من التركيز على ما إذا كان يندرج داخل أم خارج نطاق منح حق الملكية الفكرية.
    He reiterates, in particular, that the Supreme Court is not the jurisdiction to remedy the racial discrimination to which he was subjected, in view of the fact that it has no authority to determine cases where breaches of Commonwealth racial discrimination law is alleged, either within or outside rule 98. UN فهو يكرر، بصفة خاصة، قوله بأنه ليس للمحكمة العليا اختصاص النظر في قضايا التمييز العنصري الذي خضع له لأنه ليس لها سلطة الفصل في الحالات التي يُزعم فيها حدوث انتهاكات لقانون الكومنولث بشأن حظر التمييز العنصري سواء في نطاق أو خارج نطاق المادة 98.
    bring or assist in bringing into Malaysia or take out or assist in taking out of Malaysia any person with the intention that the person is to be employed or used for the purpose of prostitution, whether within or outside Malaysia and having sexual intercourse with any other person whether within or outside Malaysia. UN ' 1` بإحضار أو المساعدة في إحضار أي شخص إلى ماليزيا أو إخراج أو المساعدة في إخراج أي شخص من ماليزيا بهدف توظيف أو استخدام ذلك الشخص لأغراض الدعارة داخل ماليزيا أو خارجها أو ممارسة الجماع الجنسي مع أي شخص داخل ماليزيا أو خارجها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more