"within our grasp" - Translation from English to Arabic

    • في متناول أيدينا
        
    • في متناولنا
        
    • في متناول اليد
        
    • في متناول يدنا
        
    We note there was wide support for the launching of negotiations and for proposals placed on the table in 1999; if there is a collective readiness to show flexibility, progress here is surely within our grasp. UN ونلاحظ أن هناك تأييداً كبيراً لبدء هذه المفاوضات وللمقترحات التي طرحت في عام 1999. وإنه إذا كان هناك استعداد جماعي لإبداء المرونة فإن إحراز تقدم هنا يصبح في متناول أيدينا لا محالة.
    This goal should now be within our grasp. UN وينبغي لهذا الهدف أن يصبح الآن في متناول أيدينا.
    There are three key areas where change will increase the Council's effectiveness, and all are well within our grasp. UN وهناك ثلاثة مجالات رئيسية من شأن التغيير فيها أن يزيد من فعالية المجلس وجميعها في متناول أيدينا.
    Achieving the goals that we set up at Monterrey remains within our grasp. UN ولا يزال تحقيق الأهداف التي حددناها في مونتيري في متناولنا.
    Almost all countries are now States parties and our principal objective, stockpile destruction, is now within our grasp. UN ولقد أصبحت كل البلدان تقريبا الآن دولا أطرافا، وإن هدفنا الرئيسي المتمثل في تدمير المخزونات أصبح الآن في متناولنا.
    Above all, it is an opportunity to help create the propitious climate necessary for the prompt conclusion of a treaty prohibiting completely and for ever all nuclear-weapons tests, a goal we have been pursuing for more than three decades, and which now appears to be within our grasp. UN وهي فرصة، في المقام اﻷول، للمساعدة على تهيئة المناخ المؤاتي الضروري لﻹبرام السريع لمعاهدة لحظر جميع تجارب اﻷسلحة النووية حظرا كاملا والى اﻷبد، وهو هدف ما برحنا نسعى اليه منذ أكثر من ثلاثة عقود، ويبدو لنا اﻵن في متناول اليد.
    A realistic and practical post-Kyoto protocol is in sight; it is within our grasp. UN والتوصل إلى بروتوكول واقعي وعملي لمرحلة ما بعد كيوتو قد بات وشيكا؛ إنه في متناول أيدينا.
    Providing this small proportion of GNP annually by 2015 should be well within our grasp. UN وإن توفير هذه الحصة الصغيرة من الناتج القومي الإجمالي سنويا بحلول عام 2015 يجب أن يكون في متناول أيدينا.
    Achievement of the Goals that we set is within our grasp. UN إن تحقيق الأهداف التي حددناها أمر في متناول أيدينا.
    The advent of a freer world, more united and more respectful of everyone is finally within our grasp. UN وإقامة عالم أكثر حرية وتوحدا واحتراما للجميع أصبحت أخيرا في متناول أيدينا.
    The European Union is convinced that such an agreement is within our grasp. UN والاتحاد الأوروبي على يقين بأن التوصل إلى اتفاق من هذا القبيل أمر في متناول أيدينا.
    It would be a mistake, however, to think its achievements are already within our grasp. UN ومع ذلــك، قد يكون من الخطأ الاعتقاد بأن منجزاته أصبحت فعلا في متناول أيدينا.
    Third, a prohibition on the production of fissile material for weapons purposes is within our grasp. UN ثالثا، في متناول أيدينا تحقيق حظر على إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة.
    A universal treaty to this end should be within our grasp by the end of this century. UN وينبغي أن تكون في متناول أيدينا معاهدة عالمية بحلول نهاية هذا القرن.
    Peace and stability throughout the region now seem to be within our grasp. UN إن السلم والاستقرار في المنطقة كلها يبدوان اﻵن في متناول أيدينا.
    We have it within our grasp to fulfil the promise of our Charter, to build a global cooperative security system centred on the United Nations. UN وأصبح في متناول أيدينا تحقيق وعود ميثاقنا، ببناء نظام أمني تعاوني عالمي يتمركز في اﻷمم المتحدة.
    Ukraine is convinced that such an agreement is within our grasp. UN وأوكرانيا مقتنعة أن مثل هذا الاتفاق بات في متناولنا.
    I would like to believe that this report at least underlines to us that there is indeed something real and important still within our grasp and we ought not to risk losing it. UN وآمل أن يوضح هذا التقرير أن تحقيق شيء هام وواقعي لا يزال في متناولنا ولا يجوز لنا أن نخاطر بفقدانه.
    Through my bilateral consultations, I have concluded that it is within our grasp to convert this heightening of engagement and concern into real momentum. UN وأستنتج من مشاوراتي الثنائية أنه صار في متناولنا أن نحول هذا الارتفاع في مستوى المشاركة والاهتمام إلى زخم حقيقي.
    Genuine optimism was expressed, on a great number of occasions, to the effect that the goal to complete the treaty is within our grasp. UN وقد أُعرب في عدد كبير من المناسبات عن تفاؤل حقيقي بأن هدف اتمام المعاهدة أصبح في متناولنا.
    The reactions which it elicited showed that consensus — always an ideal — was not possible at this stage and that the positions of principle in relation to issues such as size and composition of an expanded Council, as well as on the veto, made it clear that a solution likely to command broad endorsement was not yet within our grasp. UN وبينت ردود الفعل التي أحدثتها أن توافق اﻵراء - وهو مثالي دائما - متعذر في هذه المرحلة، كما أن المواقف المبدئية المتصلة بمسائل من قبيل حجم وتكوين المجلس الموسع، وكذلك حق النقض، أوضحت بجلاء أن إيجاد حل يرجح أن يحظى بتأييد واسع النطاق ليس في متناول اليد بعد.
    Peace and security for all is not just possible but is well within our grasp. UN والسلم والأمن للجميع ليسا أمرا ممكنا فحسب بل هما في متناول يدنا فعلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more