"within secure and internationally recognized borders" - Translation from English to Arabic

    • داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا
        
    • داخل حدود آمنة معترف بها دوليا
        
    • ضمن حدود آمنة ومعترف بها دوليا
        
    • ضمن حدود آمنة معترف بها دوليا
        
    • في حدود آمنة ومعترف بها دوليا
        
    It is important to move towards the early creation of an independent, sovereign and viable State of Palestine, living side by side with Israel within secure and internationally recognized borders. UN ومن الأهمية بمكان التحرك قدما نحو التأسيس المبكر لدولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة وقابلة للحياة، تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    The Republic of Argentina has traditionally recognized the right of Israel to live in peace with its neighbours within secure and internationally recognized borders. UN إن جمهورية الأرجنتين قد اعترفت دائما بحق إسرائيل في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    Sri Lanka believes that all States of the region have the right to live in peace within secure and internationally recognized borders. UN وترى سري لانكا أن لجميع دول المنطقة الحق في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    At the same time, we recognize the right of all States to exist in peace with their neighbours within secure and internationally recognized borders. UN وفي الوقت نفسه، نعترف بحق جميع الدول في البقاء في سلام مع جيرانهــا داخل حدود آمنة معترف بها دوليا.
    Violence is unacceptable, and the occupation must end and give way to peaceful coexistence between two independent States, two peoples living side by side within secure and internationally recognized borders. UN العنف غير مقبول، ولا بد من وضع نهاية للاحتلال وإفساح الطريق للتعايش السلمي بين دولتين مستقلتين، وشعبين يعيشان جنبا إلى جنب ضمن حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    The right of the State of Israel to exist within secure and internationally recognized borders is in no doubt in our minds. UN ولا شك أننا نأخذ في الاعتبار حق دولة إسرائيل في العيش داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    We also call for respect for the right of all States in the region to live in peace and within secure and internationally recognized borders. UN وندعو أيضا إلى احترام حق كل دول المنطقة في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    Peace is also impossible without peaceful coexistence of Palestinian and Israeli States within secure and internationally recognized borders. UN وسيكون السلام مستحيلا أيضا بدون التعايش السلمي بين الدولتين الفلسطينية والإسرائيلية داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    Reaffirmation of the right of the Palestinian people to self-determination went hand in hand with reaffirmation of the right of all countries in the region, including Israel, to live in peace within secure and internationally recognized borders. UN وقال إن إعادة تأكيد حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير تسير جنبا الى جنب مع إعادة تأكيد حق جميع بلدان المنطقة، بما فيها اسرائيل، في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    Fifthly, security arrangements must be made to guarantee that all States of the region would live within secure and internationally recognized borders; and UN خامسا، ضمان ترتيبات أمنية لجميع دول المنطقة داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    An essential prerequisite for any settlement in the Middle East is the recognition of Israel's right to exist within secure and internationally recognized borders. UN ومن الشروط اﻷساسية اللازمة ﻷي تسوية في الشرق اﻷوسط، الاعتراف بحق اسرائيل فــــي الوجود داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    In voting in favour of the draft resolution, Romania had taken into consideration two basic elements reflected in the text: the principle of self-determination and the right of all States in the region to live within secure and internationally recognized borders. UN وأضاف أن رومانيا لدى تصويتها لصالح مشروع القرار قد أخذت في الاعتبار عنصرين أساسيين يظهران في النص وهما: مبدأ تقرير المصير وحق جميع دول المنطقة في العيش داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    The road map envisages a sovereign, independent and viable State of Palestine, with East Jerusalem as its capital, living in peace with the State of Israel within secure and internationally recognized borders. UN وضعت خاريطة الطريق تصورا لدولة ذات سيادة ومستقلة وقابلة للحياة في فلسطين، والقدس الشرقية عاصمة لها، توالعيش في سلام مع دولة إسرائيل داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    We therefore urge the parties concerned to engage in serious dialogue, settle the conflict and realize the vision of two States, Israel and Palestine, living side by side in peace within secure and internationally recognized borders. UN وبالتالي فإننا نناشد الطرفين المعنيين أن ينخرطا في حوار جدي، وأن يحلا الصراع وأن يحققا رؤية وجود الدولتين، إسرائيل وفلسطين، اللتين تعيشان جنبا إلى جنب داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    Guinea has always reaffirmed its conviction that the States of the region, including the State of Israel and a State for Palestine, are entitled live in peace within secure and internationally recognized borders. UN ودأبت غينيا دائما على إعادة تأكيد اقتناعها بأن من حق دول المنطقة، بما فيها دولة إسرائيل ودولة فلسطين، العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    The occupation must cease and give way to the peaceful coexistence of two independent States, living side by side within secure and internationally recognized borders. UN ويجب أن يتوقف الاحتلال وأن يفسح الطريق للتعايش السلمي بين دولتين مستقلتين تعيشان جنبا إلى جنب داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    This should include the recognition of the undeniable right of the Palestinian people to self-determination and to form an independent State, as well as the legitimate right of Israel to live within secure and internationally recognized borders. UN وهذا الحل ينبغي أن يشمل الاعتراف بحق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في تقرير المصير وإقامة دولة مستقلة، إلى جانب حق إسرائيل المشروع في العيش داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    Mexico is of the view that a just and lasting solution to the Middle East conflict must take into account the legitimate aspirations of Palestine and those of Israel, must include safeguards regarding freedom of religion and access to the holy places and must provide for the creation of two States that will live side by side within secure and internationally recognized borders. UN وترى المكسيك أن الحل العادل والدائم لنزاع الشرق الأوسط يجب أن يراعي التطلعات المشروعة لفلسطين ولإسرائيل، ويجب أن يشتمل على ضمانات تتعلق بالحرية الدينية والوصول إلى الأماكن المقدسة، ويجب أن ينص على قيام دولتين تعيشان جنبا إلى جنب داخل حدود آمنة معترف بها دوليا.
    Senegal had firmly supported Palestine's legitimate request, reaffirming its stand in favour of the recognition of an independent and sovereign State of Palestine within the 1967 borders, with East Jerusalem as its capital and coexisting peacefully alongside the State of Israel, within secure and internationally recognized borders. UN وقد دعمت السنغال بقوة الطلب المشروع لفلسطين، مؤكدة من جديد على موقفها المؤيد للاعتراف بفلسطين دولة مستقلة ذات سيادة ضمن حدود عام 1967، تكون عاصمتها القدس الشرقية، وتتعايش في سلام جنبا إلى جنب مع دولة إسرائيل، داخل حدود آمنة معترف بها دوليا.
    A just, lasting and comprehensive peace in the Middle East can only be based upon the rights of all States in the region, including Israel, to exist within secure and internationally recognized borders. UN إن السلام العادل الدائم والشامل في الشرق اﻷوسط لا يمكن أن يقوم إلا على أساس حق جميع الدول في المنطقة، بما فيها اسرائيل، في أن تعيش ضمن حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    The creation of a politically and economically viable Palestinian State, living in peace side by side with Israel, within secure and internationally recognized borders, is an essential condition for the establishment of lasting peace in the Middle East. UN إن إنشاء دولة فلسطينية قابلة للحياة، سياسيا واقتصاديا، وتعيش جنبا إلى جنب في سلام مع إسرائيل ضمن حدود آمنة ومعترف بها دوليا شرط أساسي لاستتباب السلم بشكل دائم في الشرق الأوسط.
    We also wish to reaffirm our unshakeable conviction that the States of the region, including the State of Israel and an eventual Palestinian State, have the right to live in peace within secure and internationally recognized borders. UN ونود أيضا أن نعيد تأكيد قناعتنا الراسخة بأن لدى دول المنطقة، بما فيها دولة إسرائيل والدولة الفلسطينية المتوخاة، الحق في العيش بسلام ضمن حدود آمنة معترف بها دوليا.
    Further, we recognize the right of all States in the region to live in peace within secure and internationally recognized borders. UN كما أننا نعترف بحق جميع دول المنطقة في العيش بسلام في حدود آمنة ومعترف بها دوليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more