"within that framework" - Translation from English to Arabic

    • في ذلك الإطار
        
    • وفي هذا الإطار
        
    • في هذا الإطار
        
    • ضمن ذلك الإطار
        
    • وفي ذلك الإطار
        
    • ضمن هذا الإطار
        
    • داخل ذلك الإطار
        
    • وضمن هذا الإطار
        
    • وضمن ذلك الإطار
        
    • ضمن ذلك الاطار
        
    • وفي ذلك الاطار
        
    • داخل هذا اﻹطار
        
    It also noted that some States also included national space activities of a governmental or public character within that framework. UN ولاحظ كذلك أنَّ بعض الدول تدرج في ذلك الإطار أيضا الأنشطة الفضائية الوطنية ذات الطابع الحكومي أو العمومي.
    Consequently, any specific discussion on this matter must take place within that framework and not in the General Assembly. UN وبالتالي، فإن أي مناقشة محددة لهذه المسألة يجب أن تتم في ذلك الإطار وليس في الجمعية العامة.
    within that framework, European countries have focused on a number of issues designed to address specific national employment and labour market requirements. UN وفي هذا الإطار تركز البلدان الأوروبية على عدد من المسائل تستهدف مواجهة احتياجات وطنية محددة تتعلق بالعمالة وسوق العمل.
    It is within that framework that we place general and complete disarmament. UN وفي هذا الإطار نتصور نزع السلاح العام الكامل.
    The witness then enjoyed the procedural rights provided within that framework. UN وعندئذ يتمتع الشاهد بحقوق الإجراءات المنصوص عليها في هذا الإطار.
    UNIDO should work as a facilitator within that framework. UN وينبغي لليونيدو أن تعمل على القيام بدور ميسّر ضمن ذلك الإطار.
    within that framework we have launched a fierce fight against dishonest managers, which we intend to pursue ruthlessly. UN وفي ذلك الإطار قمنا بحملة قوية ضد المدراء غير الشرفاء، الأمر الذي نعتزم مواصلته من دون هوادة.
    It is essential that staff are well equipped to ensure compliance within that framework. UN ومن الأساسي تجهيز الموظفين على أحسن وجه لضمان امتثالهم ضمن هذا الإطار.
    We intend to work within that framework, which was adapted from a successful cooperation model employed by countries neighbouring Iraq. UN وننوي العمل في ذلك الإطار الذي تم تكييفه من نموذج ناجح للتعاون فيما بين البلدان المجاورة للعراق.
    within that framework, cooperation is envisaged with UNICEF and UNDP. UN ومن المتوقع التعاون مع اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في ذلك الإطار.
    The special challenges of small States must be fully addressed within that framework. UN وعلينا معالجة التحديات الخاصة المتعلقة بالدول الصغيرة معالجة تامة في ذلك الإطار.
    within that framework, the Board adopted an annual funding target of $1.1 billion by 2007 and stressed the urgent need to achieve annual increases to meet the target. UN وفي هذا الإطار اعتمد المجلس هدفا تمويليا سنويا قدره 1.1 بليون دولار بحلول عام 2007، وأكد على الحاجة الملحة إلى تحقيق زيادات سنوية إلى أن يتحقق هذا الهدف.
    It was within that framework that similar requests were generally considered, and the letter from the Chairman addressed to the Secretary-General had thus been forwarded to the Legal Counsel for further action. UN وفي هذا الإطار ينظر عموما في الطلبات الشبيهة. والرسالة الموجهة من الرئيس إلى الأمين العام أحيلت إلى المستشار القانوني لمزيد من الدراسة.
    In the area of family protection, the Council served as a regional centre for cooperation with the World Health Organization in 2006, and implemented several projects within that framework, including those outlined below: UN واعتمد المجلس الوطني لشؤون الأسرة في مجال الحماية من العنف الأسري، كمركز تعاون إقليمي مع منظمة الصحة العالمية في عام 2006، وفي هذا الإطار نفذ المجلس المشاريع التالية:
    A Proposal for Comprehensive Migratory Policy on Mexico's Southern Border was prepared within that framework. UN ووُضع في هذا الإطار اقتراح بشأن السياسة المتكاملة للهجرة في منطقة الحدود الجنوبية في المكسيك.
    The dialogue and cooperation established within that framework remain an important objective of Belgium's foreign policy in this region. UN ويظل التشاور والتعاون القائمان في هذا الإطار هدفا مهما من أهداف سياستنا الخارجية في المنطقة.
    The parameters for sentencing are established by the law, the judge possessing discretion as to the individual sentence within that framework. UN وقد حدد القانون مؤشرات العقوبات، وللقاضي حق تقدير العقوبة الفردية في هذا الإطار.
    Sanctions were an instrument that had been used on many occasions by the United Nations in the framework of the Security Council, and they had also been used unilaterally within that framework. UN وأضاف إن الجزاءات أداة تستخدمها الأمم المتحدة، في مناسبات كثيرة، في إطار مجلس الأمن، وكذلك من جانب واحد ضمن ذلك الإطار.
    Still, the conduct of international relations today does not take place in a vacuum, but within that framework of laws, rules, standards and norms. UN ومع ذلك، فإن إدارة العلاقات الدولية اليوم لا تتم في فراغ، ولكن ضمن ذلك الإطار من القوانين والقواعد والمعايير.
    Only within that framework will it be possible to reach universal and viable solutions that are adapted to modern challenges and threats to security. " UN وفي ذلك الإطار وحده سيتسنى التوصل إلى حلول عالمية ومجدية تتكيف مع التحديات والتهديدات المعاصرة للأمن.
    - The exchange of information between Oman and various countries in their common interest within the framework of bilateral and international agreements and with the requisite speed within that framework; UN - تتبادل السلطنة المعلومات مع مختلف دول العالم بما يخدم المصالح المشتركة في إطار الاتفاقيات الثنائية والدولية وبالسرعة المطلوبة ضمن هذا الإطار.
    Given the centrality of the United Nations Convention on the Law of the Sea as the global legal framework for the governance of oceans and seas, it is important that all activities in the oceans and seas are carried out within that framework and that the integrity of the Convention is maintained. UN نظراً لمحورية اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار بوصفها الإطار القانوني العالمي لإدارة المحيطات والبحار، من الأهمية أن تجرى جميع الأنشطة في المحيطات والبحار داخل ذلك الإطار مع الحفاظ على سلامة الاتفاقية.
    63. The United Nations, through the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space, played a pivotal role in establishing the international legal framework governing outer space. within that framework, both State and non-State actors worked together across borders to advance human exploration and knowledge of the " last frontier " . UN 63 - وتطرق إلى الأمم المتحدة التي تقوم بدور محوري من خلال لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، في إقرار الإطار القانوني الدولي الذي ينظِّم الفضاء الخارجي وضمن ذلك الإطار تعمل الدول والعناصر من غير الدول جنباً إلى جنب عبر الحدود وتعزِّز الارتياد البشري والمعارف البشرية بشأن " الحد الأخير " .
    The servicing of all official meetings, extensions of official meetings beyond their normal duration, or the provision of interpretation services to regional or other group meetings should therefore be arranged within that framework. UN لذا فإن ترتيبات خدمة جميع الجلسات الرسمية، أو تمديد الجلسات الرسمية الى ما بعد مدتها العادية، أو توفير خدمات الترجمة الشفوية لاجتماعات المجموعات الاقليمية أو غيرها من اجتماعات المجموعات، ينبغي أن تتخذ ضمن ذلك الاطار.
    Here I would like to reiterate that China stands for complete prohibition and thorough destruction of nuclear weapons and favours an early conclusion of the comprehensive nuclear test ban within that framework. UN وهنا أود أن أؤكد من جديد أن الصين تؤيد حظر اﻷسلحة النووية حظرا كاملا وتدميرها تدميرا تاما وتحبذ عقد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية قريبا في داخل هذا اﻹطار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more