"within the area of" - Translation from English to Arabic

    • داخل منطقة
        
    • ضمن مجال
        
    • ضمن منطقة
        
    • داخل المنطقة
        
    • في المنطقة التي
        
    • في حدود منطقة
        
    • في إطار مجال
        
    • داخل مجال
        
    • في إطار السلطة
        
    • في منطقة تقع ضمن نطاق
        
    • ضمن دائرة
        
    • تندرج في مجال
        
    :: Coordination of all mine action activities within the area of responsibility UN :: تنسيق جميع أنشطة إجراءات مكافحة الألغام داخل منطقة مسؤولية البعثة
    Coordination of all mine action activities within the area of responsibility UN تنسيق جميع أنشطة إجراءات مكافحة الألغام داخل منطقة مسؤولية البعثة
    :: 450 air patrol hours for the Blue Line patrols and reconnaissance flights within the area of operations UN :: 450 ساعة طيران للدوريات الجوية على امتداد الخط الأزرق وللطلعات الجوية الاستطلاعية داخل منطقة العمليات
    Emphasis will be placed on group learning about conflict and on the experience and practice of participants working within the area of conflict studies. UN وسوف ينصب الاهتمام على التعلم الجماعي فيما يتعلق بالمنازعات وعلى تجارب وممارسة المشتركين العاملين ضمن مجال دراسات المنازعات.
    No new weapons were found within the area of operation of UNIFIL and so far all the weapons seized have been remnants of the 2006 Israeli war. UN ولم توجد أسلحة جديدة ضمن منطقة عمل اليونيفيل، وكانت جميع الأسلحة التي ضبطت حتى الآن من بقايا حرب عام 2006 الإسرائيلية.
    The United Nations police officers would advise Chadian personnel and monitor all police operations at all levels within the area of responsibility. UN وسيقدم أفراد شرطة الأمم المتحدة المشورة للأفراد التشاديين ويراقبون جميع عمليات الشرطة على جميع المستويات داخل المنطقة الواقعة تحت مسؤوليتهم.
    (g) Information on disposal options operated within the area of their national jurisdiction; UN (ز) معلومات عن خيارات التخلص المطبقة في المنطقة التي تقع داخل حدود الولاية الوطنية للأطراف؛
    :: 500 air patrol hours for the Blue Line patrols and reconnaissance flights within the area of operations UN :: 500 ساعة طيران للدوريات الجوية على امتداد الخط الأزرق وللطلعات الجوية داخل منطقة العمليات
    The Collective Security Treaty Organization (CSTO) is a key tool for ensuring stability within the area of its responsibility. UN إن منظمة معاهدة الأمن الجماعي أداة رئيسية لضمان الاستقرار داخل منطقة مسؤوليتها.
    Patrols within the area of operations were subject to restrictions. UN وكانت الدوريات في داخل منطقة العمليات تخضع لقيود.
    Units can be redeployed within the area of responsibility to support the concept of operations and mandated tasks. UN ويمكن إعادة توزيع الوحدات داخل منطقة المسؤولية من أجل دعم مفهوم العمليات والمهام التي صدر بها تكليف.
    Is there a presence of the aforementioned individuals or groups within the area of operations? UN هل هناك وجود لما ذُكر آنفا من أفراد أو جماعات داخل منطقة العمليات؟
    450 air patrol hours for the Blue Line patrols and reconnaissance flights within the area of operations UN 450 ساعة طيران للدوريات الجوية تتعلق بدوريات الخط الأزرق وطلعات الاستطلاع داخل منطقة العمليات
    The contingent-owned equipment was deployed at 19 locations within the area of operations. UN جرى نشر المعدات المملوكة للوحدات في 19 موقعا داخل منطقة العمليات.
    450 air patrol hours for the Blue Line patrols and reconnaissance flights within the area of operations UN 450 ساعة طيران للدوريات الجوية تتعلق بدوريات الخط الأزرق وطلعات الاستطلاع داخل منطقة العمليات
    The Regional Security Officer is primarily responsible for the security and safety of all United Nations personnel within the area of responsibility. UN ويتولى هذا الموظف الضابط في المقام الأول المسؤولية عن أمن وسلامة جميع أفراد الأمم المتحدة داخل منطقة مسؤوليته.
    They have a duty to refrain from anything that gives effect to an act that is undertaken by non-German sovereign entities within the area of application of the Basic Law in violation of general rules of international law. UN كما عليها واجب الامتناع عن القيام بكل ما من شأنه تنفيذ عمل تقوم به كيانات غير ألمانية ذات سيادة ضمن مجال تطبيق القانون الأساسي، يشكل انتهاكا للقواعد العامة للقانون الدولي.
    This would require frequent redeployment of troops into other parts of the Sudan within the area of responsibility. UN وسيتطلب ذلك نقل القوات بصورة متكررة إلى أجزاء أخرى من السودان ضمن منطقة مسؤوليتها.
    For example, in preparing an on-site inspection it requires mapping and locating all structures and facilities within the area of interest. UN وعلى سبيل المثال، عند التحضير لعملية تفتيش في الموقع يتطلب الأمر رسم خرائط لجميع الهياكل والمرافق داخل المنطقة موضع الاهتمام وتحديد مواقعها.
    81. Urges all signatory States and other States whose vessels fish within the area of the Convention on the Conservation and Management of Fishery Resources in the South-East Atlantic Ocean for fishery resources covered by that Convention to become parties to that Convention as a matter of priority and, in the interim, to ensure that vessels flying their flags fully comply with the measures adopted; UN 81 - تحث جميع الدول الموقعة والدول الأخرى التي تقوم سفنها بالصيد في المنطقة التي تشملها اتفاقية حفظ وإدارة موارد مصائد الأسماك في جنوب شرق المحيط الأطلسي() للاستفادة من موارد مصائد الأسماك التي تغطيها الاتفاقية على أن تصبح أطرافا فيها على سبيل الأولوية وعلى أن تكفل، لحين القيام بذلك، امتثال السفن التي ترفع علمها امتثالا كاملا للتدابير التي تم اتخاذها؛
    The Force will also ensure the protection of the personnel moving within the area of operations on the Bravo side through the use of armoured vehicles in formed convoys. UN وستكفل القوة أيضاً حماية الموظفين الذين يتنقلون في حدود منطقة العمليات على الجانب برافو باستخدام مركبات مدرعة تسير في قوافل مشكلة.
    Several mechanisms for information exchange already operate within the area of diarrhoeal disease control, including annual meetings of a technical advisory group of international experts, a meeting of interested parties involving donor groups, and global and regional task forces on cholera control. UN وهناك آليات عديدة لتبادل المعلومات تعمل بالفعل في إطار مجال مكافحة أمراض اﻹسهال، بما في ذلك الاجتماعات السنوية لفريق استشاري تقني من الخبراء الدوليين، واجتماع اﻷطراف المهتمة الذي يضم مجموعات المانحين وأفرقة العمل العالمية واﻹقليمية المعنية بمكافحة الكوليرا.
    It was also noted that the proposed scope if formulated loosely had the potential of unnecessarily restricting activities within the area of the aquifer or aquifer system. UN ولوحظ أيضا أنه إذا جرت صياغة النطاق المقترح بشكل فضفاض، فمن شأن ذلك أن يقيّد دون أي داع الأنشطة التي تمارس داخل مجال طبقة المياه الجوفية أو شبكة المياه الجوفية.
    Nevertheless, the choice between the solutions outlined in paragraph 7 (b) and (c) above should be treated as falling within the area of legislative or administrative discretion. UN غير أن الاختيار بين الحلول المجمل بيانها في الفقرة ٧ )ب( و )ج( أعلاه ينبغي اعتباره مسألة تندرج في إطار السلطة التقديرية التشريعية أو اﻹدارية.
    3. 6 October 2012 (Yayladağı/Hatay): Around 0700, one mortar shell fell within the area of responsibility of the Güveççi military border post. UN 3 - 6 تشرين الأول/أكتوبر 2012 (يايلاداغه/هاتاي): في حوالي الساعة 00/7، سقطت قذيفة هاون في منطقة تقع ضمن نطاق مسؤولية نقطة غوفيتشي الحدودية العسكرية.
    The need to regulate the activities of support vessels within the area of competence of regional fisheries management organizations was underlined. UN وأبرزت الوفود ضرورة وضع ضوابط لأنشطة سفن الدعم داخل المناطق التي تقع ضمن دائرة اختصاص المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    137. Concerning the third tier, the sponsor observed that it was a special case falling within the area of progressive development of international law. UN 137 - وفيما يتعلق بالفقرة الفرعية الثالثة، لاحظ مقدم المقترح أن تلك هي حالة خاصة تندرج في مجال التطوير التدريجي للقانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more