"within the borders" - Translation from English to Arabic

    • داخل حدود
        
    • ضمن حدود
        
    • داخل الحدود
        
    • في نطاق حدود
        
    • ضمن الحدود
        
    They offer a variety of entitlements to the concerned peoples within the borders of the State without threatening its sovereignty. UN وهي تقدم مجموعة متنوعة من الاستحقاقات للشعوب المعنية داخل حدود الدولة دون تهديد سيادتها.
    Section 39 of the Constitution also guarantees the freedom of movement and residence for all persons within the borders of Malawi. UN كما يكفل البند 39 من الدستور حرية التنقل والإقامة لجميع من يوجدون داخل حدود ملاوي.
    Under the so-called Boden document, Abkhazia was provided with broad autonomy and elements of sovereignty within the borders of the Georgian state. UN وبموجب ما يُسمى وثيقة بودن، مُنحت أبخازيا حكما ذاتيا واسعا ومقومات السيادة داخل حدود الدولة الجورجية.
    The right to freedom of movement and residence within the borders of the State UN الحق في حرية الحركة والإقامة داخل حدود الدولة
    The majority of the affected populations are likely to remain within the borders of their country of origin and, consequently, are considered internally displaced persons. UN ومن المرجح أن غالبية السكان المتضررين سيبقون ضمن حدود بلادهم الأصلية، ليُعتبروا، نتيجة لذلك، مشردين داخليا.
    A sustainable solution to piracy will only be achieved when those suspected of committing piracy can be brought to justice within the borders of their own country. UN ولن يتحقّق حل مستدام للقرصنة إلا عندما يمكن تقديم المشتبه بارتكابهم القرصنة إلى المحاكمة داخل حدود بلدهم.
    This law proclaimed an independent democratic State, Turkmenistan, within the borders of the former Turkmen Soviet Socialist Republic. UN وقد أعلن هذا القانون قيام دولة تركمانستان الديمقراطية المستقلة، داخل حدود جمهورية تركمانستان الاشتراكية السوفياتية سابقاً.
    Article 26 provides that all citizens have the right to freedom of movement and choice of place of residence within the borders of Turkmenistan. UN وتنص المادة 26 على أن لجميع المواطنين الحق في حرية الحركة واختيار مكان الإقامة داخل حدود تركمانستان.
    These civil rights, including unrestricted freedom of movement within the borders of the Kingdom, are set forth in detail in the Passport and Residence Regulations; UN وقد فصل نظام الجوازات السفرية ونظام الإقامة الحقوق المتصلة، ومن ذلك حرية التنقل داخل حدود المملكة دون تقييد؛
    The following sections will focus on the problem of displaced persons in situations characterized by armed conflict, generalized violence or coerced movements of populations, but who remain within the borders of their own countries. UN وستركز الفروع التالية على مشكلة المشردين داخل حدود بلدانهم.
    As a rule, armed conflicts today are taking place within the borders of sovereign States, and not between them. UN وكقاعدة عامة تدور الصراعات المسلحة اليوم داخل حدود الدول ذات السيادة وليس فيما بينها.
    Russian nuclear weapons are located only within the borders of our national territory. UN والأسلحة النووية الروسية توجد داخل حدود أرضنا الوطنية فحسب.
    3. As illustrated in the case studies, indigenous peoples living within the borders of one country are not always homogenous. UN 3 - وكما يتضح من دراسات الحالة، ليست الشعوب الأصلية التي تعيش داخل حدود البلد الواحد دائما متجانسة.
    International co-operation and mutual support are essential. No counter terrorism campaign can be successfully conducted within the borders of a single country. UN لن يكتب النجاح لأية حملة ضد الإرهاب داخل حدود البلد الواحد ما لم يكن هناك تعاون دولي وتنسيق مشترك.
    International co-operation and mutual support are essential. No counter terrorism campaign can be successfully conducted within the borders of a single country. UN لن يكتب النجاح لأية حملة ضد الإرهاب داخل حدود البلد الواحد ما لم يكن هناك تعاون دولي وتنسيق مشترك.
    The presence of different national, ethnic, linguistic and religious groups within the borders of a country is not only an asset but also a source of social and cultural enrichment. UN فوجود مجموعات وطنية وعرقية ولغوية ودينية مختلفة داخل حدود بلد ما ليس ميزة فحسب، بل إنه مصدر إثراء اجتماعي وثقافي.
    Fifteen years after the drafting of Guiding Principles on Internal Displacement, humanitarian actors found it increasingly difficult to mobilize funding for the protection of those displaced within the borders of their own countries. UN فبعد انقضاء خمس عشرة سنة على اعتماد المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي تجد الجهات الفاعلة في المجال الإنساني صعوبة متزايدة في تعبئة التمويل اللازم لحماية الأشخاص المشردين داخل حدود بلدانهم.
    It has repeatedly authorized peace operations within the borders of countries. UN فقد أذن مرارا بإنشاء عمليات سلام داخل حدود البلدان.
    In 1993, the Union achieved free movement within the borders of its member States for all citizens. UN وفي عام 1993، كفل الاتحاد الأوروبي حرية الحركة ضمن حدود الدول الأعضاء فيه لجميع مواطني الاتحاد.
    Abkhazia will enjoy unlimited autonomy within the borders of Georgia, and this plan may be guaranteed by the international community, including the Russian Federation. UN وسوف تحظى أبخازيا باستقلال ذاتي غير محدود، ضمن حدود جورجيا، ويمكن للمجتمع الدولي، بما فيه الاتحاد الروسي، أن يكون ضامنا لهذه الخطة.
    The statute of limitations period was also extended when the culprit fled the country but not when the culprit evaded the administration of justice within the borders. UN وتُمدَّد فترة التقادم أيضا عندما يفرّ الجاني من البلد، ولكن هذا لا ينطبق إذا ما تهرَّب من العدالة داخل الحدود الوطنية.
    5. The Heads of State and Government recall their support for a political settlement of the Kosovo crisis, based on the Rambouillet acquis, which provides for substantial autonomy within the borders of the Federal Republic of Yugoslavia. UN ٥ - يشير رؤساء الدول والحكومات إلى تأييدهم للتوصل إلى تسوية سياسية ﻷزمة كوسوفو، على أساس ما تم التوصل إليه في رامبوييه والذي ينص على حكم ذاتي حقيقي في نطاق حدود جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Ultimately, durable peace and stability is the primary responsibility of the parties and all other people of Somalia, whether they live within the borders or are currently in the diaspora. UN ففي نهاية المطاف، تقع المسؤولية الأولى عن تحقيق السلام والاستقرار الدائمين على عاتق الأطراف وسائر الشعب الصومالي، سواء كانوا يعيشون ضمن الحدود أو كانوا حاليا في المهجر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more