"within the broader framework of" - Translation from English to Arabic

    • في الإطار الأوسع
        
    • ضمن الإطار الأوسع
        
    • داخل الإطار الأوسع
        
    • في الإطار الأعم
        
    • في اﻹطار اﻷعرض
        
    • في إطار أوسع هو إطار
        
    • ضمن إطار أوسع
        
    That is underlined by the breadth of the issues currently being dealt with within the broader framework of the Assembly. UN ويتأكد ذلك من اتساع نطاق المسائل التي تعالج في الإطار الأوسع الذي تمثله الجمعية.
    Also, within the broader framework of strengthening the United Nations, we must bear in mind that Security Council reform remains one of the most important items on the United Nations agenda. UN وكذلك في الإطار الأوسع المتمثل في تعزيز الأمم المتحدة، علينا أن نأخذ في الحسبان أن إصلاح مجلس الأمن لا يزال أحد أهم البنود في جدول أعمال الأمم المتحدة.
    A holistic approach to health places the realization of children's right to health within the broader framework of international human rights obligations. UN والنهج الشمولي إزاء الصحة يضع مسألة إعمال حق الطفل في الصحة في الإطار الأوسع للالتزامات الدولية الخاصة بحقوق الإنسان.
    The draft final report systematically analysed the various issues within the broader framework of general international law and in the light of developments since the adoption of the 1978 draft articles. UN وقد حلل مشروع التقرير النهائي بصورة منهجية مختلف القضايا ضمن الإطار الأوسع للقواعد العامة للقانون الدولي وفي ضوء ما جرى من تطورات منذ اعتماد مشاريع مواد عام 1978.
    It placed the topic within the broader framework of efforts to combat impunity while respecting the rule of law. UN ويضع التقرير هذا الموضوع ضمن الإطار الأوسع للجهود المبذولة من أجل مكافحة الإفلات من العقاب مع احترام سيادة القانون.
    38. Violence and abuse against older persons have also gained attention within the broader framework of human rights. UN 38 - واكتسب العنف وإساءة معاملة كبار السن أيضا اهتماما داخل الإطار الأوسع لحقوق الإنسان.
    While a number of parties and other entities have announced their support for the elections to be held as scheduled, others have announced that they might boycott the elections. This underlines the urgent need to promote consensus on this important issue within the broader framework of the challenge of national reconciliation. UN وفي حين أعلن عدد من الأحزاب والكيانات الأخرى دعمه لإجراء الانتخابات في موعدها المقرر، أعلن عدد آخر أنه قد يقاطع الانتخابات، مما يؤكد أن الحاجة ماسة الى تحقيق توافق في الرأي على هذه القضية الهامة في الإطار الأعم للتحدي المتمثل في تحقيق المصالحة الوطنية.
    The interconnectedness of these issues within the broader framework of sustainable development in general warranted their inclusion in the Programme of Action. UN ويبرر ترابط هذه المسائل في اﻹطار اﻷعرض للتنمية المستدامة بوجه عام ادراجها في برنامج العمل.
    Such an approach to health situates the realization of the right to health within the broader framework of international human rights obligations. UN والنظر إلى الصحة وفقاً لهذا النهج كفيل بأن يضع مسألة إعمال الحق في الصحة في الإطار الأوسع للالتزامات الدولية الخاصة بحقوق الإنسان.
    Additional international tensions have developed since the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty was negotiated, which make the entry into force of the treaty, within the broader framework of multilateral arms control and non-proliferation efforts, even more urgent today. UN وقد نشأت توترات دولية إضافية منذ أن تم التفاوض على معاهدة الحظر الشامل، تجعل دخول المعاهدة حيز التنفيذ، في الإطار الأوسع للجهود المتعددة الأطراف للتحكم في الأسلحة ومنع الانتشار، ضرورة أكثر إلحاحا اليوم.
    It was also vital to implement the disarmament, demobilization and reintegration programme within the broader framework of security sector reform and to prepare for the 2010 elections by selecting the members of the independent mixed electoral commission. UN ومن الحيوي أيضا تنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في الإطار الأوسع لإصلاح القطاع الأمني، والإعداد لانتخابات عام 2010 باختيار أعضاء اللجنة الإنتخابية المختلطة المستقلة.
    The position of MERCOSUR and its associated States falls within the broader framework of the defence of multilateralism, non-intervention and the peaceful settlement of disputes, which are fundamental principles of the diplomacy of our continent. UN ويأتي موقف السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها في الإطار الأوسع للدفاع عن تعددية الأطراف، وعدم التدخل والتسوية السلمية للنزاعات، التي تشكل المبادئ الأساسية لدبلوماسية قارتنا.
    5. Recognizes that the UNICEF recovery policy should be assessed within the broader framework of enhancing partnerships to help achieve the Millennium Development Goals for children; UN 5 - يسلّم بأن سياسات اليونيسيف للاسترداد ينبغي أن تقيم في الإطار الأوسع لتعزيز الشراكات للمساعدة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من أجل الأطفال؛
    5. Recognizes that the UNICEF recovery policy should be assessed within the broader framework of enhancing partnerships to help achieve the Millennium Development Goals for children; UN 5 - يسلّم بأن سياسات اليونيسيف للاسترداد ينبغي أن تقيم في الإطار الأوسع لتعزيز الشراكات للمساعدة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من أجل الأطفال؛
    Further to the implementation of the first series of action plans to achieve gender balance, these plans have now been fully integrated within the broader framework of the Human Resources Action Plans for 2001-2002. UN وعلاوة على تنفيذ المجموعة الأولى من خطط العمل لتحقيق التوازن بين الجنسين، فقد جرى حاليا إدماج هذه الخطط بالكامل في الإطار الأوسع لخطط عمل الموارد البشرية للفترة 2001-2002.
    The wide range of maritime issues presently being dealt with within the broader framework of the General Assembly illustrates the Assembly's role as the universal forum for discussing current issues regarding ocean affairs and the law of the sea. UN ويشكل ذلك العدد الكبير من المسائل البحرية التي يجري تناولها في الإطار الأوسع نطاقا للجمعية العامة، دليلا على دور الجمعية باعتبارها المحفل العالمي لمناقشة المسائل الراهنة المتعلقة بشؤون المحيطات وقانون البحار.
    The Study Group noted that the draft final report systematically analyses the various issues discussed by the Study Group since its inception, which considered the MFN clause within the broader framework of general international law, and in the light of developments since the adoption of the 1978 Draft articles. UN وأشار الفريق الدراسي إلى أن مشروع التقرير النهائي يحلِّل بشكل منتظم مختلف القضايا التي يناقشها الفريق الدراسي منذ إنشائه، وأن الفريق نظر في شرط الدولة الأولى بالرعاية ضمن الإطار الأوسع للمبادئ العامة للقانون الدولي، وفي ضوء التطورات التي حدثت منذ اعتماد مشاريع مواد عام 1978.
    Moving forward, there is need to ensure greater coherence and mutual support among these various processes within the broader framework of the post-2015 development agenda. UN وللمضي قدما، ينبغي كفالة قدر أكبر من الاتساق والتكافل بين العمليات المختلفة هذه ضمن الإطار الأوسع لخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    In 1994, the participants in the International Conference on Population and Development spelled out the implications of that right within the broader framework of health and well-being, thus raising the issues of sexual and reproductive health and reproductive rights. UN وفي عام 1994، تطرّق المشاركون في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية إلى ما يترتّب عن هذا الحقّ من آثار ضمن الإطار الأوسع للصحة والرفاه، ليثيروا بذلك قضايا الصحة الجنسية والإنجابية والحقوق الإنجابية.
    5. In this report, the Special Rapporteur explores the impact of the Agreement on TradeRelated Aspects of Intellectual Property Rights (TRIPS) and " TRIPS plus " standards on access to medicines within the broader framework of the right to health. UN 5- ويستكشف المقرر الخاص، في هذا التقرير تأثير اتفاق تريبس ومعايير اتفاق " تريبس المعزز " على إمكانية الحصول على الأدوية، داخل الإطار الأوسع للحق في الصحة.
    22. The project aims to look beyond new funding mechanisms and places the potential influx of finance within the broader framework of sustainable forest management. UN 22 - ويهدف هذا المشروع إلى التطلع إلى ما وراء آليات التمويل الجديدة، وإلى وضع هذا التدفق المحتمل في الإطار الأعم للتنمية المستدامة للغابات.
    Consequently, the Office would welcome a study by the Joint Inspection Unit of the shipment, storage and disposal of surplus equipment from closing and downsizing missions within the broader framework of the management of peacekeeping operations as a whole. UN وبالتالي، سيرحب المكتب باضطلاع وحدة التفتيش المشتركة بإجراء دراسة بشأن الشحن والتخزين والتصرف في المعدات الفائضة من البعثات المنتهية وتلك التي خفضت في اﻹطار اﻷعرض ﻹدارة عمليات حفظ السلام ككل.
    It will be important to place the reform of security and rule of law institutions within the broader framework of national dialogue and reconciliation. UN وسيكون من المهم إدراج إصلاح مؤسسات الأمن وسيادة القانون في إطار أوسع هو إطار الحوار والمصالحة الوطنية.
    15. Sustainable land stabilization and soil conservation programmes have been undertaken within the broader framework of the protection and enhancement of the fragile island environment. UN ١٥ - واضطلع ببرامج لتثبيت اﻷراضي وحفظ التربة على نحو مستدام ضمن إطار أوسع هو حماية وتعزيز البيئة الجزرية الهشة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more