"within the camp" - Translation from English to Arabic

    • داخل المخيم
        
    • تمارس داخل المعسكر الذي
        
    • داخل المعسكر الذي يضم
        
    • في المخيم
        
    Additionally, a number of checkpoints have been established within the camp and more loudspeakers installed in the east and south of the camp to broadcast messages to the residents. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشئ عدد من نقاط التفتيش داخل المخيم وتم تركيب مزيد من مكبرات الصوت في شرق المخيم وجنوبه من أجل بث رسائل للمقيمين فيه.
    There is no restriction on the movement of refugees or others at any time of the day or night, either within the camp or exiting and entering the camp. UN وليست هناك قيود على حركة اللاجئين أو غيرهم في أي وقت من الأوقات ليلا أو نهارا، إما داخل المخيم أو للدخول إليه.
    Local police presence within the camp and their capacity to respond rapidly to the sighting of bandits had a deterrent effect. UN كما كان وجود الشرطة المحلية داخل المخيم وقدرتها على الرد بسرعة لدى مشاهدة أفراد العصابات وجودا رادعا.
    Primary among these was the prolonged delay in obtaining medical attention for the wounded and sick within the camp. UN وتمثلت أولى هذه المشاكل في التأخير المطوّل في الحصول على الرعاية الطبية للجرحى والمرضى داخل المخيم.
    The Special Rapporteur has also learnt with deep concern of violence by Zairean security forces against refugees in camps along the border with Rwanda, and of killings within the camp housing several hundred thousand Rwandan refugees in Benaco, United Republic of Tanzania. There, refugees have been abused as human shields behind which those allegedly responsible for mass killings and other war crimes have been hiding. UN وقد أحاط المقرر الخاص علماً بقلق شديد بأعمال العنف التي ترتكبها قوات اﻷمن الزائيرية ضد اللاجئين في معسكرات على طول الحدود مع رواندا وبأعمال القتل التي تمارس داخل المعسكر الذي يضم مئات آلاف اللاجئين الروانديين في بنياكو، جمهورية تنزانيا المتحدة حيث يستخدم اللاجئون كدروع بشرية يختفي وراءها اﻷشخاص الذين يدعى أنهم مسؤولون عن أعمال القتل الجماعية وغيرها من جرائم الحرب.
    The refugee transit centre had to be closed down and some 30,000 Sudanese refugees have been displaced from their homes within the camp. UN وكان لا بد من إغلاق مركز المرور العابر للاجئين، فتشرد نحو 30 ألف لاجئ سوداني من منازلهم في المخيم.
    The report asserts that ambulances and medical personnel were prevented by the Israeli Defence Forces (IDF) from reaching the wounded within the camp. UN ويؤكد التقرير على أن قوات الدفاع الإسرائيلية منعت سيارات الإسعاف والأفرقة الطبية من الوصول إلى الجرحى داخل المخيم.
    Almost any activity one could wish for is available within the camp. Open Subtitles تقريباً كل النشاطات التي يتمناها المرء متوفرة داخل المخيم
    Other logistical tasks include the expansion of the team site in some of those locations to relocate one of the multirole logistics military companies and the expansion of the site on which the UNISFA headquarters is located to allow the relocation of the helicopter apron within the camp. UN وشملت المهام اللوجستية الأخرى توسيع موقع الأفرقة في بعض تلك الأماكن لنقل سرية عسكرية لوجستية متعددة الأدوار وتوسيع موقع مقر قيادة القوة من أجل نقل مهبط طائرات الهليكوبتر داخل المخيم.
    Such claims include restriction of movement within the camp, forced self-criticisms, the prevention of contact with family members inside and outside the camp, the restriction of access to medical care and the prohibition of interaction with monitors. UN وتشمل تلك الادعاءات تقييد حرية الحركة داخل المخيم، والإجبار على انتقاد الذات، ومنع الاتصال بأفراد الأسرة داخل المخيم وخارجه، والحد من إمكانية الحصول على الرعاية الطبية، وحظر التعامل مع المراقبين.
    While the murder case is yet to be investigated, tensions between camp residents and Government authorities, and between communities within the camp, have eased. UN وفي حين أنه لم يتم بعد التحقيق في عملية القتل، فقد خفت حدة التوتر بين سكان المخيم والسلطات الحكومية، وكذلك بين الجماعات المحلية داخل المخيم.
    The Commission received evidence that civilians have been abducted by leaders of this camp and detained within the camp, where they were tortured and used for labour. UN وتلقت اللجنة أدلة على تعرض مدنيين للخطف على أيدي قادة هذا المخيم و حجزهم بعدها داخل المخيم حيث يعذبون ويكلفون بأعمال شاقة.
    As the fighting began to subside, ambulances and medical personnel were prevented by IDF from reaching the wounded within the camp, despite repeated requests to IDF to facilitate access for ambulances and humanitarian delegates, including those of the United Nations. UN وعندما بدأت حدة القتال تنحسر، منع جيش الدفاع الإسرائيلي سيارات الإسعاف وأفراد الأطقم الطبية من الوصول إلى الجرحى داخل المخيم على الرغم من المناشدات المتكررة الموجهة إليه بتسهيل مرور سيارات الإسعاف ومندوبي المنظمات الإنسانية بمن فيهم مندوبو الأمم المتحدة.
    The Special Rapporteur has also learnt with deep concern of violence by Zairian security forces against refugees in camps along the border with Rwanda, and of killings within the camp housing several hundred thousand Rwandan refugees in Benaco, United Republic of Tanzania, or in the camps in northern Burundi, along the border with Rwanda. UN وقد علم المقرر الخاص، بقلق بالغ، أن قوات اﻷمن الزائيرية قد مارست العنف ضد اللاجئين في مخيمات تقع على الحدود مع رواندا، وأن القتلى قد سقطوا داخل المخيم الذي يضم بضعة آلاف من اللاجئين الروانديين في بيناكو بجمهورية تنزانيا المتحدة، أو في المخيمات الواقعة شمالي بوروندي على الحدود مع رواندا.
    Consequently, limited markets within the camp, high fees for work permits and the generally negative attitude of the local population mean that very few refugees attain some degree of self-reliance inside and outside the camp. UN ونتيجة لذلك، فإن قلة الأسواق داخل المخيم، وارتفاع الرسوم المفروضة على رخص العمل، وموقف السكان المحليين السلبي عموما، كل ذلك يعني أن عددا قليلا جدا من اللاجئين يبلغ درجة معينة من الاعتماد على النفس داخل المخيم وخارجه.
    16. In mid-September, the Government of Chad confirmed its decision to relocate the Ouré Cassoni refugee camp at least 50 km inside Chadian territory, citing lawlessness within the camp. UN 16 - وفي منتصف أيلول/سبتمبر، أكدت حكومة تشاد قرارها بنقل مخيم أوري كاسوني للاجئين إلى موقع يبعد مسافة 50 كم على الأقل داخل الأراضي التشادية، متعللة بالفوضى المنتشرة داخل المخيم.
    Second, and subsequent to the police raid, a large group of national staff members of international non-governmental organizations and local water authority employees were taken hostage by Kalma inhabitants in a protest over the arrest by the authorities of a sheikh within the camp. UN وثانيا، بعد الغارة التي قامت بها الشرطة، قام أشخاص من سكان كالما بأخذ مجموعة كبيرة من موظفي المنظمات غير الحكومية الدولية الوطنيين وموظفي سلطة المياه المحلية كرهائن احتجاجا على اعتقال السلطات لأحد الشيوخ داخل المخيم.
    These claims included the prevention of contact with family members both inside and outside the camp, the requirement of permission to interact with other residents and the inability to access medical care provided by the Ministry of Health within the camp without first obtaining permission from the leadership. UN وشملت هذه الادعاءات منع الاتصال بأفراد الأسرة سواء داخل المخيمات أو خارجها، وضرورة طلب الإذن للتعامل مع السكان الآخرين وعدم القدرة على الاستفادة من الرعاية الطبية التي تقدمها وزارة الصحة داخل المخيم دون الحصول مسبقا على إذن من القيادة.
    The group was labelled traitors by elements within the camp loyal to SLA-Abdul Wahid, sparking clashes on 27 July 2010. UN ذلك أن بعض العناصر الموالية لجيش تحرير السودان/فصيل عبد الواحد داخل المخيم نعتت أفراد تلك المجموعة " بالخونة " ، مما أدى إلى اندلاع اشتباكات في 27 تموز/يوليه 2010.
    The Special Rapporteur has also learnt with deep concern of violence by Zairian security forces against refugees in camps along the border with Rwanda, and of killings within the camp housing several hundred thousand Rwandese refugees in Benaco, United Republic of Tanzania. There, refugees have been abused as human shields behind which those allegedly responsible for mass killings and other war crimes have been hiding. UN وقد أحاط المقرر الخاص علماً بقلق شديد بأعمال العنف التي ترتكبها قوات اﻷمن الزائيرية ضد اللاجئين في معسكرات على طول الحدود مع رواندا وبأعمال القتل التي تمارس داخل المعسكر الذي يضم مئات آلاف اللاجئين الروانديين في بنياكو، جمهورية تنزانيا المتحدة حيث يستخدم اللاجئون كدروع بشرية يختفي وراءها اﻷشخاص الذين يدعى أنهم مسؤولون عن أعمال القتل الجماعية وغيرها من جرائم الحرب.
    In particular in Ngara camp, a high incidence of rape as part of increased general violence had been reported and, despite police stations being established within the camp, law and order never had a significant impact on events in the camp. UN وتم، فيما يخصّ مخيم نغارا بوجه خاص بوقوع اغتصابات عديدة نتيجة تصاعد أعمال العنف في المخيم عموماً، وبالرغم من مخافر الشرطة التي أنشئت داخل المخيم، لم يكن للقانون والنظام تأثيرهما الملموس على الحوادث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more