"within the context of the convention" - Translation from English to Arabic

    • في سياق الاتفاقية
        
    • في سياق اتفاقية
        
    • ضمن إطار الاتفاقية
        
    • ضمن سياق اتفاقية
        
    • وفي إطار اتفاقية
        
    This is a clear indication of a broad interest in the climate finance issue, which reaches beyond the discussion that takes place within the context of the Convention. UN وفي ذلك إشارة واضحة إلى الاهتمام الواسع بقضية تغير المناخ، وهو اهتمام يتعدى المناقشات التي تجري في سياق الاتفاقية.
    We actively participate in the ongoing work of the meetings of the Group of Governmental Experts on Cluster Munitions within the context of the Convention on Certain Conventional Weapons. UN ونشارك بنشاط في العمل الجاري لاجتماعات فريق الخبراء الحكوميين بشأن الذخائر العنقودية في سياق الاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة.
    In this regard, we would also like to emphasize that, since the rights and obligations enshrined in the Ottawa Convention apply only to its States parties, the consent of the relevant State parties is necessary if and when engagement with armed non-State actors is contemplated within the context of the Convention. UN وفي هذا الصدد، نود أن نؤكد أيضا أنه بما أن الحقوق والواجبات المنصوص عليها في اتفاقية أوتاوا لا تنطبق إلا على الدول الأطراف فيها، فإن موافقة الدول الأطراف المعنية أمر ضروري متى وحيثما جرى التفكير في الاتصال بجهات فاعلة مسلحة من غير الدول في سياق الاتفاقية.
    Long-term solutions should be found within the context of the Convention on Cluster Munitions. UN وينبغي إيجاد الحلول الطويلة الأجل في سياق اتفاقية الذخائر العنقودية.
    28. As regards joint implementation in the context of the United Nations Framework Convention on Climate Change, this needs to evolve within the context of the Convention. UN ٢٨ - أما التنفيذ المشترك في سياق اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ، فيجب أن ينمو في إطار الاتفاقية.
    On the issue of coherence, he said that countries should maintain consistent positions not just within the context of the Convention, but also across all chemicals-related agreements and processes. UN وفيما يتعلق بقضية التماسك قال إنه ينبغي للبلدان الاحتفاظ بمواقف ثابتة ليس فقط ضمن إطار الاتفاقية ولكن أيضاً عبر جميع الاتفاقات والعمليات المتصلة بالمواد الكيميائية.
    This focus has provided a useful framework for the work on victim assistance within the context of the Convention and has contributed to the introduction of implementation processes for victim assistance at the national level in several of these States Parties. UN ووفر هذا التركيز إطاراً مفيداً للعمل في مجال مساعدة الضحايا في سياق الاتفاقية وساهم في استحداث عمليات لتنفيذ المساعدة المقدمة إلى الضحايا على الصعيد الوطني لدى دول أطراف عدّة.
    In this connection, I would also like to emphasize that, since the rights and obligations enshrined in the Mine Ban Convention apply only to States parties, the consent of the relevant States parties is necessary if and when engagement by nongovernmental organizations with armed non-State actors is contemplated within the context of the Convention. UN وفي هذا الخصوص، أود أن أشدد أيضا على أنه لما كانت الحقوق والواجبات المكرسة في اتفاقية حظر الألغام لا تنطبق إلا على الدول الأطراف في الاتفاقية، فإن موافقة الدول الأطراف المعنية ضرورية إذا كان ومتى ما كان من المزمع مشاركة المنظمات غير الحكومية مع الجهات الفاعلة المسلحة غير الحكومية في سياق الاتفاقية.
    96. The General Assembly, in its resolution A/61/222, noted the work of the Advisory Body on this issue and its efforts to develop a consensual text on the legal framework for the collection of oceanographic data within the context of the Convention. UN 96 - وأشارت الجمعية العامة في قرارها A/RES/61/222 إلى عمل الفريق الاستشاري بشأن هذه المسألة وجهوده من أجل وضع نص بتوافق الآراء عن الإطار القانوني لجمع بيانات أوقيانوغرافية في سياق الاتفاقية.
    The Group emphasized that capacity-building had to be done for and by developing countries, and that its implementation should take place within the context of the Convention and under the guidance of the intergovernmental process. UN وأكدت المجموعة على أنه ينبغي أن يكون بناء القدرات لصالح البلدان النامية ومن جانبها، وعلى أنه ينبغي أن يكون تنفيذ بناء القدرات في سياق الاتفاقية وبما يتفق مع التوجيهات المتعلقة بالعملية الحكومية الدولية.
    WP.1 decided to issue a document (to be prepared by Belgium, Finland, France, Italy, Spain and Sweden) for the next session in which the role of the driver in a vehicle with more advanced level of automation within the context of the Convention will be analysed and studied. UN وقررت إصدار وثيقة (ستعدها إسبانيا وإيطاليا وبلجيكا والسويد وفرنسا وفنلندا) للدورة القادمة ستتناول تحليل ودراسة موضوع دور السائق داخل سيارة ذات معدات مؤتمتة أكثر تطوراً، في سياق الاتفاقية.
    The Working Group discussed the development of guidelines for legislation, policies or programmes to implement article 8 (j) and its related provisions that recognize, safeguard and fully guarantee the rights of indigenous and local communities over their traditional knowledge within the context of the Convention. UN وناقش الفريق العامل وضع مبادئ توجيهية للتشريعات أو السياسات أو البرامج الرامية إلى تنفيذ المادة 8 (ي) والأحكام المتصلة بها التي تقر وتكفل وتضمن على نحو كامل حقوق أبناء الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية في معارفهم التقليدية المكفولة في سياق الاتفاقية.
    In the process of acceding to the EU, Bulgaria adopted special policies and measures for rural women within the context of the Convention and since 2000 the national policy on gender equality has found expression mostly in the implementation of EU directives, principles and measures upon preparation of national plans and programmes for agricultural and rural development and for regional development, viz: UN وخلال عملية الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي، اعتمدت بلغاريا سياسات وتدابير خاصة للنساء الريفيات في سياق الاتفاقية. ومنذ عام 2000، تجلت السياسة الوطنية بشأن المساواة بين الجنسين بصورة أساسية في تنفيذ توجيهات الاتحاد الأوروبي ومبادئه وإجراءاته عند إعداد الخطط والبرامج الوطنية للتنمية الزراعية والريفية وللتنمية الإقليمية، وتحديداً:
    The reports of those meetings will be considered at the fifth meeting of the Working Group on Article 8 (j) and at the ninth meeting of the Conference of the Parties, and will inform the adoption of indicators relevant to indigenous and local communities within the context of the Convention and the 2010 biodiversity target. UN وسيـنظر في تقريري هذين الاجتماعين خلال الاجتماع الخامس للفريق العامل المعني بالمادة 8 (ي) والاجتماع التاسع لمؤتمر الأطراف، وسيسترشد بهما لاعتماد المؤشرات الخاصة بمجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية في سياق الاتفاقية والهدف المنشود تحقيقه في مجال التنوع البيولوجي قبل حلول عام 2010.
    Promote equitable access and benefit sharing of biological resources: UNEP will support the development and negotiation of an access and benefit sharing regime within the context of the Convention on Biological Diversity. UN النهوض بسبل الحصول المنصف على الموارد البيولوجية وتقاسم منافعها: سيدعم اليونيب وضع نظام للوصول إلى الموارد وتقاسم المنافع، والتفاوض بشأنه، في سياق اتفاقية التنوع البيولوجي.
    We are encouraged by the discussions held by the Group in Geneva within the context of the Convention on Prohibitions or Restrictions on the Use of Certain Conventional Weapons Which May Be Deemed to Be Excessively Injurious or to Have Indiscriminate Effects. UN وقد تشجعنا بالمفاوضات التي أجراها فريق الخبراء الحكوميين في جنيف في سياق اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر.
    We therefore note with interest initiatives to address this important issue within the context of the Convention on Certain Conventional Weapons (CCW). UN ولذلك فإننا نحيط علما مع الاهتمام بالمبادرات الرامية للتصدي لهذه المسألة الهامة في سياق اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة.
    13. Reviews of the implementation of the Plan of Action of the World Summit for Children, within the context of the Convention on the Rights of the Child, have been conducted over the last two years in over 135 countries, covering at least three quarters of the world's children. UN 13 - أجريت على مدى العامين الماضيين استعراضات لتنفيذ خطة عمل مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، في سياق اتفاقية حقوق الطفل، في 135 بلدا، وشملت ثلاثة أرباع أطفال العالم على الأقل.
    (c) To establish, as a matter of highest priority, coordinating arrangements and to create partnerships with donors and national stakeholders, within the context of the Convention. UN )ج( إرساء ترتيبات تنسيقية، على سبيل اﻷولوية العليا، وإنشاء شراكات مع المانحين وأصحاب الشأن الوطنيين ضمن إطار الاتفاقية.
    Under its sub-programme, “Caring for biological resources”, and within the context of the Convention, UNEP is providing assistance to developing countries, including small island developing States, in the formulation of policy instruments for the integrated management of biological resources. UN ويساعد برنامج البيئة في إطار برنامجه الفرعي المعنون " رعاية الموارد البيولوجية " ، وفي إطار اتفاقية التنوع البيولوجي التابع له، بلدانا نامية، منها دول جزرية صغيرة نامية، على وضع صكوك في السياسات العامة من أجل اﻹدارة المتكاملة للموارد البيولوجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more