"within the context of the implementation" - Translation from English to Arabic

    • في سياق تنفيذ
        
    • في إطار تنفيذ
        
    • ضمن إطار تنفيذ
        
    34. The thirteenth mission to observe the withdrawal and the transfer of authority in the Bakassi peninsula, within the context of the implementation of the Greentree Agreement of 12 June 2006, was conducted from 2 to 5 November. UN 34 - وقد تمت البعثة الثالثة عشرة لمراقبة الانسحاب ونقل السلطة في شبه جزيرة باكاسي، في الفترة من 2 إلى 5 تشرين الثاني/نوفمبر، وذلك في سياق تنفيذ اتفاق غرينتري المبرم في 12 حزيران/يونيه 2006.
    The Committee notes that recent governmental action, and in particular the Third Plan of Action for Equal Opportunities, are placed within the context of the implementation of the Beijing Platform for Action. UN وتلاحظ اللجنة أن اﻹجراءات التي اتخذتها الحكومة مؤخرا، ولا سيما خطة العمل الثالثة لتكافؤ الفرص قد وضعت في سياق تنفيذ منهاج عمل بيجين.
    However, in late July 2003 a number of roadblocks were removed within the context of the implementation of the road map. UN غير أنه في أواخر تموز/يوليه 2003 أزيل عدد من حواجز الطرق في سياق تنفيذ خارطة الطريق.
    The Committee notes that governmental action, in particular the National Plan of Action for Women, is placed within the context of the implementation of the Beijing Platform for Action. UN وتلاحظ اللجنة أن الإجراءات الحكومية، وبالأخص خطة العمل الوطنية المعنية بالمرأة، موضوعة في إطار تنفيذ منهاج عمل بيجين.
    The Committee notes that governmental action, in particular the National Plan of Action for Women, is placed within the context of the implementation of the Beijing Platform for Action. UN وتلاحظ اللجنة أن الإجراءات الحكومية، وبالأخص خطة العمل الوطنية المعنية بالمرأة، موضوعة في إطار تنفيذ منهاج عمل بيجين.
    293. The Committee notes that governmental action is placed within the context of the implementation of the Beijing Platform for Action. UN 293 - وتلاحظ اللجنة أن الإجراء الحكومي يقع في سياق تنفيذ منهاج عمل بيجين.
    293. The Committee notes that governmental action is placed within the context of the implementation of the Beijing Platform for Action. UN 293 - وتلاحظ اللجنة أن الإجراء الحكومي يقع في سياق تنفيذ منهاج عمل بيجين.
    181. The Committee notes that governmental action, in particular the Ninth National Development Plan, is placed within the context of the implementation of the Beijing Platform for Action. UN 181 - وتحيط اللجنة علما بأن الحكومة تضع إجراءاتها، ولا سيما خطة التنمية الوطنية التاسعة، في سياق تنفيذ منهاج عمل بيجين.
    181. The Committee notes that governmental action, in particular the Ninth National Development Plan, is placed within the context of the implementation of the Beijing Platform for Action. UN 181 - وتحيط اللجنة علما بأن الحكومة تضع إجراءاتها، ولا سيما خطة التنمية الوطنية التاسعة، في سياق تنفيذ منهاج عمل بيجين.
    As AOSIS approaches its twentieth anniversary, we have had the opportunity carefully to review our progress within the context of the implementation of the Mauritius Strategy, and it is not encouraging. UN فيما يقترب التحالف من ذكراه السنوية العشرين، أتيحت لنا الفرصة لنستعرض بعناية ما حققناه من تقدم في سياق تنفيذ استراتيجية موريشيوس ولم تكن النتيجة مشجعة.
    The strategy was developed within the context of the implementation of the initiatives for change, adopted by the Executive Board in its decision 94/14, aimed at supporting national efforts to realize sustainable human development (SHD). UN وقد استحدثت هذه الاستراتيجية في سياق تنفيذ المبادرات الرامية إلى التغيير، التي اعتمدها المجلس التنفيذي في مقرره ٩٤/١٤، والهادفة إلى دعم الجهود الوطنية المبذولة لتحقيق التنمية البشرية المستدامة.
    The European Union also recognizes that international assistance is still required to address the immediate needs of civilians directly affected by the conflict and declares its willingness to assist in both countries, within the context of the implementation of the decision of the Boundary Commission, as well as to support all efforts towards normalization and lasting reconciliation between Ethiopia and Eritrea. UN ويسلم أيضا، الاتحاد الأوروبي بضرورة استمرار المساعدة الدولية لتلبية الاحتياجات العاجلة للمدنيين المتضررين مباشرة من الصراع ويُعرب عن استعداده لمساعدة البلدين، في سياق تنفيذ قرار لجنة الحدود، ولدعم جميع الجهود الرامية إلى تحقيق التطبيع والمصالحة الدائمة بين إثيوبيا وإريتريا.
    Therefore, the chronology for implementing the measures set forth in the Security Council resolutions can also be considered in a comprehensive manner, that is to say, within the context of the implementation of all the measures set out in the Council resolutions, according to their merit and without selectively giving preference to one or another issue or resolution. UN ومن جانب آخر فإنه يمكن النظر إلى تسلسل تنفيذ الخطوات المطلوبة في قرارات مجلس الأمن بشمولية، أي في سياق تنفيذ جميع الإجراءات المطلوبة في قرارات مجلس الأمن حسب تسلسل استحقاقاتها، لا أن يُنتقى موضوع محدد أو قرار بعينه.
    272. The Committee notes that governmental action, in particular the National Plan of Action to improve the situation of women, is placed within the context of the implementation of the Beijing Platform for Action. UN 272- وتلاحظ اللجنة أن الإجراءات التي اتخذتها الحكومة، وبخاصة خطة العمل الوطنية لتحسين وضع المرأة، اتـُّـخذت في سياق تنفيذ منهاج عمل بيجين.
    272. The Committee notes that governmental action, in particular the National Plan of Action to improve the situation of women, is placed within the context of the implementation of the Beijing Platform for Action. UN 272- وتلاحظ اللجنة أن الإجراءات التي اتخذتها الحكومة، وبخاصة خطة العمل الوطنية لتحسين وضع المرأة، اتـُّـخذت في سياق تنفيذ منهاج عمل بيجين.
    144. The Committee notes with satisfaction that government action, including the national plan of action for achieving gender equality for the period 2002-2006, is placed within the context of the implementation of the Beijing Platform for Action. UN 144 - وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أن الإجراءات التي اتخذتها الحكومة ومن بينها خطة العمل الوطنية للفترة 2002-2006 الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين، تندرج في سياق تنفيذ منهاج عمل بيجين.
    These have been framed within the context of the implementation of the 1996 Peace Accords and have also been prompted by international efforts to achieve compliance with the Millennium Development Goals. UN وقد اتُّخذت هذه المبادرات في إطار تنفيذ اتفاقات السلام المُبرمة في عام 1996 وعزَّزتها جهودٌ دولية بُذِلت من أجل تحقيق الامتثال للأهداف الإنمائية للألفية.
    It was therefore essential to evaluate it carefully and identify effective measures for its elimination, within the context of the implementation of the Declaration on Measures to Eliminate International Terrorism. UN وعليه، من اﻷساسي تقييمه تقييما متأنيا وتحديد التدابير الفعالة التي تسمح بالقضاء عليه في إطار تنفيذ اﻹعلان المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي.
    These appeals procedures concern exclusively certain issues relating to eligibility to vote which arise within the context of the implementation of the settlement plan as indicated in the present document. UN ترمي إجراءات الطعن هذه حصرا إلى تناول مسائل معينة تتعلق بأهلية التصويت وتطرح في إطار تنفيذ خطة التسوية، وذلك على النحو المبين في هذه الوثيقة.
    The Committee requests the State party to include in its next periodic report detailed information on the content of the 10-year national plan of action for women and to place it within the context of the implementation of the Beijing Platform for Action and the present concluding comments. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات تفصيلية عن مضمون خطة العمل الوطنية لعشر سنوات لصالح المرأة في تقريرها الدوري المقبل، وأن تضعها في إطار تنفيذ منهاج عمل بيجين وهذه التعليقات الختامية.
    This issue needs to be addressed meaningfully within the context of the implementation of the Convention. UN وتحتاج هذه القضية إلى معالجتها بصورة أجدى ضمن إطار تنفيذ الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more