"within the country of" - Translation from English to Arabic

    • داخل بلد
        
    (ii) the usual costs of transport and insurance and associated costs incurred within the country of importation; UN ' ٢ ' التكاليف العادية للنقل والتأمين والتكاليف المرتبطة المتكبدة داخل بلد الاستيراد؛
    88. Other basic rights are applicable to any refugee present within the country of refuge. UN 88- وثمة حقوق أساسية أخرى تسري على كل لاجئ متواجد داخل بلد اللجوء.
    Other issues raised included the importance of providing support to host communities to help reduce hostility towards refugees and the question of addressing protection needs within the country of origin. UN واشتملت بعض القضايا التي أثيرت على أهمية تقديم الدعم للمجتمعات المضيفة من أجل المساعدة على الحد من الأعمال العدائية التي ترتكب تجاه اللاجئين والاستجابة لما تتطلبه الحماية داخل بلد المنشأ.
    Just as focusing entirely on asylum may not be adequate, however, efforts to promote solutions entirely within the country of origin may also be unrealistic. UN ولكن، فكما يمكن أن يكون التركيز كلياً على اللجوء غير كاف، كذلك يمكن أن تكون الجهود المبذولة لتعزيز الحلول كلياً داخل بلد المنشأ غير واقعية.
    ending with the arrival at a facility of the receiver within the country of ultimate destination. UN (ب) وانتهاء بالوصول إلى مرفق الجهة المتلقية داخل بلد الوجهة النهائية.
    In these situations, UNHCR seeks to play an active solution-oriented and preventive role, often assisting internally displaced persons as well as returning refugees.UNHCR noted that preventing refugee flows often requires adequate human rights protection within the country of origin. UN ٣٤- وأشارت المفوضية إلى أن منع تدفقات اللاجئين يتطلب، في كثير من اﻷحيان، توفير الحماية الكافية لحقوق اﻹنسان داخل بلد المنشأ.
    within the country of asylum, as the community tries to reinforce its cultural identity away from home, the resurgence of harmful traditional practices affecting the health of women and children, such as female genital mutilation, also render women vulnerable to violence. UN ٣١٢- كما أن عودة ظهور الممارسات التقليدية الضارة بصحة المرأة والطفل، مثل الخِفاض، تجعل المرأة أكثر تعرّضاً للعنف داخل بلد اللجوء الذي تحاول فيه الجالية تعزيز هويتها الثقافية بعيدا عن أوطانها.
    Therefore, the United Nations Secretariat intends to request the Convention secretariat to provide summaries of notifications that have not yet complied with the requirements of annex I, since those notifications remain valid within the country of origin, and they may be included in the List for the potential benefit of other countries. B. Other developments UN ولأجل ذلك تعتزم الأمانة العامة للأمم المتحدة أن تطلب إلى أمانة الاتفاقية تقديم موجزات بالإخطارات غير المستوفية للشروط المنصوص عليها في المرفق الأول، حيث إن هذه الإخطارات تظل سارية الصلاحية داخل بلد المنشأ، وقد تُدرج في القائمة لما لها من فائدة محتملة للبلدان الأخرى.
    (g) The practices do not lead to a displacement of emissions to another location, whether within the country of origin or elsewhere.] UN (ز) لا تؤدي الممارسات إلى نقل الانبعاثات إلى موقع آخر، سواء داخل بلد المصدر أو خارجه.]
    (g) The practices do not lead to a displacement of emissions to another location, whether within the country of origin or elsewhere.] UN (ز) لا تؤدي الممارسات إلى نقل الانبعاثات إلى موقع آخر، سواء داخل بلد المصدر أو خارجه.]
    The practices do not lead to a displacement of emissions to another location, whether within the country of origin or elsewhere.] UN (ز) لا تؤدي الممارسات إلى نقل الانبعاثات إلى موقع آخر، سواء داخل بلد المنشأ أو خارجه.]
    g) The practices do not lead to a displacement of emissions to another location, whether within the country of origin or elsewhere.] UN (ز) لا تؤدي الممارسات إلى نقل الانبعاثات إلى موقع آخر، سواء داخل بلد المنشأ أو خارجه.]
    (c) A staff member recruited within the country of the duty station may nevertheless be regarded as non-locally recruited if, in the opinion of the Secretary-General, the staff member's normal place of residence at the time of recruitment and the nature of the post for which he or she has been recruited so warrant. UN )ج( ويجوز، مع ذلك، اعتبار الموظف الذي تم توظيفه من داخل بلد مركز العمل غير معين على أساس محلي إذا رأى اﻷمين العام أن مكان اﻹقامة العادي للموظف وقت توظيفه وطبيعة الوظيفة التي وظف من أجلها يبرران ذلك.
    (c) A staff member recruited within the country of the duty station may nevertheless be regarded as non-locally recruited if, in the opinion of the Secretary-General, the staff member's normal place of residence at the time of recruitment and the nature of the post for which he or she has been recruited so warrant. UN (ج) الموظف المعين من داخل بلد مركز العمل يجوز اعتباره، رغم ذلك، معينا على أساس غير محلي إذا رأى الأمين العام أن لذلك ما يبرره في ضوء مكان الإقامة المعتاد للموظف وقت التوظيف وطبيعة الوظيفة المعين لها الموظف.
    (c) A staff member recruited within the country of the duty station may nevertheless be regarded as non-locally recruited if, in the opinion of the Secretary-General, the staff member's normal place of residence at the time of recruitment and the nature of the post for which he or she has been recruited so warrant. UN (ج) الموظف المعين من داخل بلد مركز العمل يجوز اعتباره، رغم ذلك، معينا على أساس غير محلي إذا رأى الأمين العام أن لذلك ما يبرره في ضوء مكان الإقامة المعتاد للموظف وقت التوظيف وطبيعة الوظيفة المعين لها الموظف.
    (c) A staff member recruited within the country of the duty station may nevertheless be regarded as nonlocally recruited if, in the opinion of the Secretary-General, the staff member's normal place of residence at the time of recruitment and the nature of the post for which he or she has been recruited so warrant. UN (ج) الموظف المعين من داخل بلد مركز العمل يجوز اعتباره، رغم ذلك، معينا على أساس غير محلي إذا رأى الأمين العام أن لذلك ما يبرره في ضوء مكان الإقامة المعتاد للموظف وقت التوظيف وطبيعة الوظيفة المعين لها الموظف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more