"within the eu" - Translation from English to Arabic

    • داخل الاتحاد الأوروبي
        
    • في إطار الاتحاد الأوروبي
        
    • ضمن الاتحاد الأوروبي
        
    • تم في الاتحاد الأوروبي
        
    • ضمن نطاق الاتحاد الأوروبي
        
    • وضمن الاتحاد الأوروبي
        
    • داخل بلدان الاتحاد الأوروبي
        
    • من داخل الاتحاد اﻷوروبي
        
    This means that international searches are conducted within the EU. UN ويعني هذا إجراء عمليات بحث دولية داخل الاتحاد الأوروبي.
    within the EU and in international organizations, Germany will therefore strongly advocate greater cybersecurity. UN ولذا، فإن ألمانيا ستدعو بإلحاح إلى تعزيز أمن الفضاء الإلكتروني داخل الاتحاد الأوروبي وفي المنظمات الدولية.
    The United Kingdom has always participated actively in counter-terrorism action within the EU and will continue to do so. UN 8 - اشتركت المملكة المتحدة دائما اشتراكا نشطا في مكافحة الإرهاب داخل الاتحاد الأوروبي وستواصل القيام بذلك.
    For example, within the EU the United Kingdom supported the extension of Europol's remit to include counter-terrorism activity. UN مثلا، أيدت المملكة المتحدة داخل الاتحاد الأوروبي توسيع مشمولات الشرطة الأوروبية لتشمل أنشطة مكافحة الإرهاب.
    He had himself argued that neither the regime of joint and several liability in the Space Objects Convention, nor that of the mixed agreements within the EU, reflected the general position under international law. UN وقد قال هو نفسه إن نظام المسؤولية بالتكافل والتضامن في اتفاقية الأجسام الفضائية ونظام الاتفاقات المشتركة في إطار الاتحاد الأوروبي لكليهما لا يعبر عن الموقف العام في إطار القانون الدولي.
    Measures to intensify such exchange of information within the EU have been referred to in the Report submitted by the European Union. UN وترد الإشارة إلى التدابير الرامية إلى تكثيف تبادل المعلومات هذا داخل الاتحاد الأوروبي في التقرير المقدم من الاتحاد.
    This " roadmap " outlines numerous measures to further the cause of equality within the EU. UN وخريطة الطريق هذه تتضمن تدابير عديدة لتعزيز قضية المساواة في داخل الاتحاد الأوروبي.
    A great deal has been done within the EU to improve the quality of border controls in order to curtail the movements of potential terrorists. UN وقد بُذلت جهود كبيرة داخل الاتحاد الأوروبي لتحسين نوعية عمليات المراقبة على الحدود للحد من تحركات الإرهابيين المحتملين.
    International cooperation is also necessary within the EU, with countries along migration routes and with countries of origin. UN ولا بد من إقامة تعاون دولي أيضاً داخل الاتحاد الأوروبي مع البلدان الواقعة على امتداد مسارات الهجرة ومع بلدان المنشأ.
    Estonia is willing to participate actively in outreach activities within the EU and related regimes. UN إستونيا على استعداد للمشاركة بنشاط في الأنشطة الإرشادية داخل الاتحاد الأوروبي والنظم ذات الصلة.
    Cyprus expressed its willingness to be an advocate for SIDS within the EU. UN وأعربت قبرص عن استعدادها لمناصرة الدول الجـُزرية الصغيرة النامية داخل الاتحاد الأوروبي.
    Their surrender is only permissible within the EU and within the framework of the European Arrest Warrant. UN ولا يُسمح بتسليمهم إلا داخل الاتحاد الأوروبي وبموجب أمر توقيف أوروبي.
    It also includes the removal of unjustified obstacles to the freedom of movement of workers within the EU. UN وتتضمن كذلك إزالة الحواجز غير المبرَّرة التي تحدّ من حرية تنقّل العاملين داخل الاتحاد الأوروبي.
    Named active substances for wood treatment within the EU under EC528/2012 UN أسماء المواد الفعالة في معالجة الأخشاب داخل الاتحاد الأوروبي بموجب اللائحة EC528/2012
    The Panel was informed of an example in which a freight forwarder shipped prohibited items within the EU and arranged for documentation to be altered before the items were exported outside the EU. UN وأُبلغ الفريق بأحد أمثلة ذلك، حيث قام وكيل شحن بشحن أصناف محظورة داخل الاتحاد الأوروبي وأعد ترتيبات لتعديل الوثائق قبل تصدير الأصناف خارج الاتحاد الأوروبي.
    These rules ensure that the application of national legislation respects the basic principles of equality of treatment and nondiscrimination and does not adversely affect persons exercising their right to free movement within the EU. UN وتضمن هذه القواعد تطبيق التشريعات الوطنية بما يمتثل للمبادئ الأساسية للمعاملة المتساوية وعدم التمييز وبما لا يلحق الضرر بالأشخاص الذين يمارسون حقهم في حرية التنقل داخل الاتحاد الأوروبي.
    In its current capacity as presidency of the European Union, Poland will continue to work actively in the areas of climate change, green economies and land degradation issues within the EU. UN ستواصل بولندا، بصفتها الحالية كرئيسة للاتحاد الأوروبي، العمل بفعالية في مجالات تغير المناخ، والاقتصادات الخضراء ومسائل تدهور الأراضي داخل الاتحاد الأوروبي.
    An additional simulation study on degradation of SCCPs in the marine environment has been required recently within the EU and the results of the study should be available by the end of 2006. UN وقد تم مؤخرا طلب إجراء اختبار تماثل إضافي بشأن تحلل البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة في البيئة البحرية وذلك داخل الاتحاد الأوروبي. ومن المقرر أن تتوافر الدراسة بنهاية عام 2006.
    Currently within the EU, there is a 23-fold difference in the average wealth per person between the richest member State and the poorest. UN وفي الوقت الحالي يوجد في إطار الاتحاد الأوروبي فرق بمقدار 23 ضعفا في متوسط ثروة كل فرد بين أغنى الدول الأعضاء وأفقرها.
    The transfer within the EU of explosives for civil uses is subject to approval by the competent authorities of the receiving state in compliance with regulations governing explosives. UN ويخضع نقل متفجرات الاستعمالات المدنية ضمن الاتحاد الأوروبي لموافقة السلطات المختصة في الدولة المتلقية وذلك وفقا للوائح التنظيمية التي تخضع لها المتفجرات.
    For example, in 2008, the European Union issued a directive on mediation, requiring that its member states implement a set of rules designed to encourage the use of mediation in cross-border disputes within the EU. Increased use of conciliation can be expected as parties continue to seek options that reduce costs and provide faster resolutions. UN ففي عام 2008، مثلاً، أصدر الاتحاد الأوروبي إيعازاً بشأن الوساطة يقضي بأن تنفذ الدول الأعضاء فيه مجموعة قواعد تهدف إلى تشجيع استخدام الوساطة في النزاعات العابرة للحدود ضمن نطاق الاتحاد الأوروبي.() ويمكن توقُّع ازدياد في استخدام التوفيق مع استمرار الأطراف في التماس خيارات تحد من التكاليف وتوفر حلولاً أسرع.
    To cope with that task the Strategy stresses the need to eliminate the structural factors supporting radicalization both within the EU and outside it and to promote inter-cultural dialogue, debate, and, where appropriate, long term integration. UN وتشدد الاستراتيجية، في سعيها للتصدي لهذه المهمة، على ضرورة القضاء على العوامل الهيكلية المساعدة على التطرف، سواء كانت داخل بلدان الاتحاد الأوروبي أو خارجه، وتشجيع الحوار والنقاش مع أصحاب الثقافات الأخرى وإدماجهم في مجتمعات هذه البلدان على المدى الطويل، إن لزم الأمر.
    The objective of the programme consists in developing an adequate training programme for academics working at economy universities in CEECs and promoting contacts and the exchange of information with training institutions and/or universities from within the EU. UN ويتمثل الهدف من البرنامج في وضع برنامج تدريبي ملائم ﻷكاديميين ممن يعملون في كليات الاقتصاد بجامعات بلدان أوروبا الوسطى والشرقية وتشجيع الاتصالات وتبادل المعلومات مع معاهد التدريب و/أو الجامعات من داخل الاتحاد اﻷوروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more